Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
The reports of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea had noted that refugees from that country faced a risk of refoulement by several States in the region, an issue that was of particular concern to his delegation. В докладах Специального докладчика о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике отмечается, что беженцам из этой страны угрожает опасность выдворения со стороны нескольких государств данного региона, и этот момент вызывает особую озабоченность делегации оратора.
Her delegation refused to enter into semantic mazes and ill-defined terms, which it would not accept as it appeared in the text or in any subsequent draft resolutions implying consensus. Делегация страны оратора отказывается разбираться в семантических лабиринтах и неясных терминах, которые она не примет, если они появятся в данном тексте или в любых последующих проектах резолюций, предполагающих наличие консенсуса.
Paragraph 1 of the amendment reflected his delegation's conviction that States bore the primary responsibility for organizing and holding elections and that the United Nations should provide assistance only at the request of national Governments and maintain neutrality and impartiality. Пункт 1 поправки отражает убежденность делегации страны оратора в том, что основную ответственность за организацию и проведение выборов несут государства и что Организация Объединенных Наций должна оказывать помощь только по просьбе национальных правительств и сохранять нейтральность и беспристрастность.
His delegation hoped that the integrity of the text as a human rights resolution aimed at ensuring support requested by countries for the conduct of free and fair elections would be preserved. Делегация страны оратора надеется, что целостность данного текста как резолюции по вопросам прав человека, направленной на обеспечение поддержки, запрашиваемой странами для проведения свободных и честных выборов, будет сохранена.
Ms. Ruin (Costa Rica) said that her country's concern for human rights situations in specific countries as reflected in the draft resolutions before the Committee had prompted her delegation to vote in favour of two of them. Г-жа Руин (Коста-Рика) говорит, что обеспокоенность ее страны по поводу положения в области прав человека в конкретных странах, что отражено в проектах резолюций на рассмотрении Комитета, заставила ее делегацию голосовать за две из них.
Finally, his delegation insisted that the crimes against humanity committed by Japan against the Korean people in the past should be addressed by the Committee before it undertook any further consideration of country-specific human rights resolutions. Наконец, делегация страны оратора настаивает на том, что преступления против человечности, совершенные Японией против корейского народа в прошлом, должны быть рассмотрены Комитетом, прежде чем он предпримет дальнейшее рассмотрение резолюций по конкретным странам о правах человека.
His delegation was heartened to note that the new Myanmar Government had begun to implement the reform measures which it had outlined earlier that year, in particular the establishment of a human rights commission. Делегация страны оратора с удовлетворением отмечает, что новое правительство Мьянмы приступило к осуществлению реформ, которые оно изложило в начале этого года, в частности к созданию комиссии по правам человека.
His delegation took note that ASEAN had expressed optimism concerning the future of Myanmar and called on the proponents of the draft resolution to respond in a manner compatible with progress made when considering the human rights situation in a country. Делегация страны оратора принимает к сведению, что АСЕАН выразила оптимизм относительно будущего Мьянмы, и призывает сторонников проекта резолюции дать ответ в манере, совместимой с достигнутым прогрессом, при рассмотрении положения в области прав человека в этой стране.
Her delegation wished to reiterate the statement made by the representative of Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement concerning country-specific draft resolutions on human rights presented each year. Делегация страны оратора хотела бы подтвердить заявление, сделанное представителем Кубы от имени Движения неприсоединения касательно ежегодно вносимых проектов резолюций по правам человека в конкретных странах.
Her delegation radically disagreed with that country's refusal to cooperate with Argentine justice and with its use of the death penalty, in particular for minors, and execution by stoning. Ее делегация категорически не согласна с отказом этой страны сотрудничать с юстицией Аргентины, а также с применением в ней высшей меры наказания в отношении, в частности, несовершеннолетних, и совершением казни путем забивания камнями.
Nevertheless, his delegation reiterated its concern that a better balance had not been struck in the analysis of the relative impact of external and internal factors on social development. В то же время делегация страны оратора вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что не соблюден более точный баланс в анализе относительного воздействия внешних и внутренних факторов на социальное развитие.
He also noted that the very first International Day of the Girl Child had just been celebrated on 11 October 2012, in implementation of a resolution co-sponsored by his delegation the previous year. Он также обращает внимание на тот факт, что совсем недавно, 11 октября 2012 года, впервые отмечался Международный день девочек во исполнение резолюции, соавтором которой в предыдущий год выступала делегация страны оратора.
Her delegation was grateful that the lessons learnt in that region were informing the international response to the impending crisis in the Sahel. Делегация ее страны с благодарностью отмечает, что уроки, извлеченные из ситуации в этом регионе, обеспечивают международную поддержку в условиях надвигающегося кризиса в Сахельском регионе.
In line with the principles of universality, non-selectivity and impartiality, his delegation's concerns were based on the same human rights criteria that it would use to evaluate the situation in any other country, including Brazil. В соответствии с принципами универсальности, неизбирательности и беспристрастности, высказываемая делегацией его страны обеспокоенность основывается на тех же критериях в отношении соблюдения прав человека, которые будут использоваться для целей оценки ситуации в соответствующей области в любой другой стране, включая Бразилию.
Ms. Syed (Norway) said that her delegation supported the recommendation made in the report that the Secretary-General should conduct a survey of all retentionist States to determine to what extent they complied with the obligations of transparency. Г-жа Сиед (Норвегия) говорит, что делегация ее страны поддерживает содержащуюся в докладе рекомендацию о проведении Генеральным секретарем обследования всех сохраняющих смертную казнь государств для определения того, в какой степени они соблюдают свои обязательства в отношении обеспечения прозрачности.
Ms. Freimane-Deksne (Latvia), speaking in exercise of the right of reply, said that her delegation regretted the use of the Committee by the Russian Federation to pursue its political agenda. Г-жа Фреймане-Дексне (Латвия), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что делегация ее страны выражает сожаление по поводу использования Комитета Российской Федерацией для проведения своей политической повестки дня.
Her delegation once again called on the United Nations to take immediate action to fulfil its undertakings to deal with such grave acts of racism more resolutely and without selectivity for the sake of international peace and security and respect for human rights in the occupied territories. Делегация страны оратора в очередной раз призывает Организацию Объединенных Наций принять незамедлительные меры к выполнению своих обязательств по устранению таких тяжких актов расизма более решительно и без избирательности во имя международного мира и безопасности и соблюдения прав человека на оккупированных территориях.
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that her delegation supported the mandate of UNHCR and thanked the field staff, without whom that mandate could not be implemented. Г-жа Мбалла Эенга (Камерун) говорит, что делегация ее страны поддерживает мандат УВКБ и благодарит сотрудников на местах, без которых этот мандат невозможно осуществить.
Her delegation hoped that the newly re-elected President of the United States of America would act on his promises by putting an end to his country's offensive wars, refraining from interference in other countries' internal affairs and building bridges of dialogue. Делегация оратора надеется, что вновь переизбранный президент Соединенных Штатов Америки будет действовать в соответствии со своими обещаниями, положив конец наступательным войнам своей страны, воздерживаясь от вмешательства во внутренние дела других стран и налаживая мосты диалога.
Ms. Aitimova (Kazakhstan) said that her delegation encouraged the implementation of international decisions to mitigate the effects of the economic downturn, while supporting the Member States' commitment to addressing the challenges facing vulnerable populations. Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что делегация ее страны приветствует выполнение международных решений, направленных на смягчение последствий экономического спада, и поддерживает обязательства государств-членов по решению проблем, с которыми сталкиваются уязвимые группы населения.
His delegation was therefore pleased to note that the Department of Public Information was using new media to disseminate information about the work of the United Nations. Поэтому делегация страны оратора с удовлетворением отмечает, что Департамент общественной информации использует новые средства массовой информации для распространения информации о работе Организации Объединенных Наций.
His delegation commended the United Nations information centres, in particular the Information Centre in Jakarta, for their dedication to disseminating information to local communities. Делегация страны оратора одобряет деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций, в частности Информационного центра в Джакарте, за их приверженность распространению информации среди местных общин.
His delegation paid tribute to the information and communications professionals who worked day in and day out, often at the price of their lives, to publicize the activities of the United Nations. Делегация страны оратора отдает должное специалистам в области информации и коммуникации, которые изо дня в день, не щадя своей жизни, работают для того, чтобы дать информацию о деятельности Организации Объединенных Наций.
His delegation commended the role played by the Department of Public Information in coordinating preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development and mustering support for the New Partnership for Africa's Development. Делегация страны оратора одобряет роль Департамента общественной информации в координации подготовки Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и мобилизации поддержки для нового партнерства в целях развития Африки.
His delegation would like to gain a clearer concrete sense of how the innovative technique of value engineering worked, for the Member States could not be expected to offer their trust blindly. Делегация его страны хотела бы получить более ясное и конкретное представление о том, как работает новая технология технико-экономических расчетов, поскольку нельзя надеяться на слепое доверие государств-членов.