Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
The contribution of UNCTAD and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in addressing the issues facing developing countries as a result of globalization and liberalization of trade was crucial; his delegation, therefore, called for the strengthening of both organizations. Решающее значение для решения проблем, с которыми развивающиеся страны сталкиваются в результате развития процессов глобализации и либерализации, имеет вклад ЮНКТАД и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО); поэтому его делегация призывает принять меры для укрепления этих двух организаций.
His delegation hoped that those countries which still refused to cooperate with United Nations monitoring mechanisms - in particular, those established under the Commission on Human Rights - would reconsider their position in order to enable the Commission to fulfil its mandate. Болгария надеется, что те страны, которые до сих пор отказываются сотрудничать с соответствующими контрольными механизмами Организации Объединенных Наций, в частности связанными с Комиссией по правам человека, пересмотрят свою позицию, с тем чтобы Комиссия могла выполнять свой мандат.
Her delegation emphasized the importance of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which was a major international instrument for promoting equality between men and women, and welcomed the fact that numerous countries had acceded to it. Ливийская делегация подчеркивает важное значение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая является важным международным документом для содействия в установлении равенства между мужчинами и женщинами, и выражает удовлетворение в связи с тем, что к этому документу присоединились многие страны.
His delegation would, however, vote against the draft resolution because the latter did not take account of the legislative, cultural and social characteristics of each society, and constituted an interference in the internal affairs and sovereignty of States. Тем не менее делегация Йемена будет голосовать против проекта резолюции, поскольку в нем не учтены законодательные, культурные и социальные особенности каждой страны, и он представляет собой вмешательство во внутренние дела суверенных государств.
His delegation considered that in spite of the fact that negotiations at the Conference would be extremely difficult and intense, the prospects for success were excellent if countries refrained from attempts to impose their views and demonstrated the necessary degree of political will. Делегация Венесуэлы считает, что, несмотря на то, что переговоры на Конференции будут весьма трудными и напряженными, существует хорошая возможность для достижения удовлетворительного результата, если страны откажутся от попыток навязать свое мнение и продемонстрируют достаточную степень политической воли.
In the event that consensus on this proposal was not possible owing to an objection on the part of the host country delegation, Cuba would use all available means to ensure that the matter was examined by the General Assembly. Если достижение консенсуса по этому предложению невозможно из-за возражений со стороны делегации страны пребывания, то Куба использует все имеющиеся средства, чтобы добиться рассмотрения этого вопроса на Генеральной Ассамблее.
On 5 October 1995, the United States delegation secured a country-wide cease-fire agreement that included non-military provisions, such as humane treatment for detained persons, freedom of movement and the right of displaced persons to return to their homes. 5 октября 1995 года делегации Соединенных Штатов удалось добиться заключения соглашения о прекращении огня на территории всей страны, содержавшего положения, касавшиеся невоенных аспектов, таких, как гуманное обращение с задержанными лицами, свобода передвижения и право перемещенных лиц на возвращение в свои дома.
One delegation maintained that the Indian Ocean Rim also deserved special consideration for reasons similar to those applicable to Africa. Одна из делегаций выразила твердую убежденность в том, что страны кольца Индийского океана заслуживают особого внимания по тем же причинам, что и страны Африки.
The term "domestic policy reform" was not appropriate, since it could lead to various interpretations which her delegation would not and could not accept. Термин "реформа внутренней политики" неуместен, поскольку он допускает различные толкования, с которыми делегация ее страны не желает и не может согласиться.
One delegation emphasized the need to take cultural differences fully into account in the efforts to meet contraceptive requirements of individual countries, and expressed his country's reservations regarding the availability of contraceptives to adolescents, youth and unmarried individuals. Одна делегация подчеркнула необходимость учитывать в полной мере культурные различия, когда ведется работа по удовлетворению потребностей в контрацептивах в отдельных странах, и выразила оговорки своей страны в отношении доступности противозачаточных средств для подростков, молодежи и не состоящих в браке лиц.
Given the modest amount of resources available, one delegation asked if the programme in Armenia would be able to address the needs of refugees and internally displaced people. Одна делегация задала вопрос о том, сможет ли программа в Армении удовлетворять потребности беженцев и перемещенных внутри страны лиц с учетом незначительного объема имеющихся ресурсов.
A number of delegations considered that the experts should come from the country visited and one delegation suggested that that criterion should be set out in a new paragraph 3. Ряд делегаций считали, что эксперты должны быть из посещаемой страны, а одна делегация предложила закрепить этот критерий в новом пункте З.
Failing receipt from you of a written response and appropriate action by you to correct the above-mentioned mistake in the report, the delegation of the Azerbaijani Republic reserves the right to take all necessary steps to defend its country's interests. В случае неполучения письменного ответа от Вас и непринятия Вами соответствующих действий по исправлению в докладе указанной ошибки делегация Азербайджанской Республики оставляет за собой право предпринять все необходимые меры по защите интересов своей страны.
Your election and the outstanding efforts by your country, Portugal, within this great family of nations, are a cause of satisfaction to my delegation. Ваше избрание на этот пост и неустанные усилия Вашей страны, Португалии, в пределах великой семьи наций вызывают чувство глубокого удовлетворения у нашей делегации.
Note is also taken of the readiness of the delegation to submit to its Government the concerns of the Committee with regard to certain inadequacies in the legislation. Комитет принял также к сведению проявленную делегацией готовность ознакомить правительство своей страны с проблемами, вызывающими у Комитета озабоченность в связи с некоторыми недостатками в законодательстве.
The extensive additional information provided in the delegation's oral presentation, both on institutional matters and on the breakdown of the population and the country's leading socio-economic indicators, was particularly appreciated. Особенно высоко была оценена многочисленная дополнительная информация, представленная в ходе устного выступления делегации, как в отношении институциональных аспектов, так и в отношении демографического анализа и представления основных социально-экономических показателей страны.
First of all, my delegation wishes to reiterate firmly and clearly that the policy of the Spanish Government with regard to the Republic of Equatorial Guinea can in no respect be interpreted as interference in the internal affairs of that country. Прежде всего моя делегация хочет решительно и ясно заявить, что политика испанского правительства в отношении Республики Экваториальной Гвинеи никоим образом не может истолковываться как вмешательство во внутренние дела этой страны.
Acting President Andov (spoke in Macedonian; English text furnished by the delegation): My country's address to this eminent world gathering was to have been given by the President of the Republic of Macedonia, Kiro Gligorov. Исполняющий обязанности президента Андов (говорит по-македонски; английский текст представлен делегацией): Обращение моей страны к этому выдающемуся мировому форуму должно было быть сделано президентом Республики Македонии Киро Глигоровым.
My delegation is most appreciative of the initiative taken by Mr. Guido Di Tella, the Minister for Foreign Affairs of Argentina, in joining us here and explaining clearly and unambiguously his country's position. Моя делегация весьма признательна за предпринятую гном Гвидо ди Тельей, министром иностранных дел Аргентины, инициативу присоединиться к нам здесь, для того чтобы четко и недвусмысленно разъяснить позицию его страны.
Mr. PANTIRU (Republic of Moldova) conveyed his delegation's appreciation for the expressions of sympathy and support addressed to his country's Government and people. Г-н ПАНТИРУ (Республика Молдова) от имени своей делегации выражает признательность за слова сочувствия и поддержки, обращенные к правительству и народу его страны.
Mr. ROSENSTOCK (United States of America) reiterated his delegation's belief that item 155 should be allocated to the Sixth Committee for consideration in the context of the review of the criteria for granting observer status in the Assembly. Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки) вновь заявляет о позиции своей страны, заключающейся в том, что пункт 155 следует передать Шестому комитету, с тем чтобы он рассмотрел его в контексте пересмотра критериев, регулирующих процедуру предоставления статуса наблюдателя в Ассамблее.
The aim of his delegation's first amendment was to avoid a specific mention of developing countries, since the problem also arose in developed countries. Что касается первой предложенной Кубой поправки, то она предусматривает не упоминать конкретно развивающиеся страны, поскольку эта проблема существует также и в развитых странах.
Mr. Fouathia (Algeria) (interpretation from French): Like Ambassador Elaraby, I wish to convey my delegation's congratulations to the representative of Ukraine on his country's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Г-н Фуасия (Алжир) (говорит по-французски): Как и посол Эль-Араби, я хотел бы от имени моей делегации поздравить представителя Украины в связи с присоединением его страны к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
My delegation will vote in favour of the draft resolution and asks all those countries which are committed to international legitimacy and the rule of law to do the same. Моя делегация будет голосовать за этот проект резолюции и просит все те страны, которые привержены международной законности и нормам права, сделать то же самое.
Mr. Sardenberg (Brazil) (interpretation from Spanish): My delegation is very pleased to see you, Sir, the representative of the fraternal country of Nicaragua, presiding over this segment of our work. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-испански): Моя делегация весьма рада видеть Вас, г-н Председатель, представителя братской страны, Никарагуа, в качестве Председателя этого отрезка нашей работы.