Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
Mr. ANSARI (India): My delegation asked to speak at this late hour only on account of the remarks relating to my country in the statement on this agenda item by the representative of Pakistan. Г-н АНСАРИ (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация выступает в столь поздний час только в связи с замечанием, сделанным представителем Пакистана и касающимся моей страны в ходе его выступления по данному пункту повестки дня.
Given the importance attached by many concerned countries to this critical issue, my delegation urges the support of the international community in obtaining their help and cooperation. С учетом важности, которую придают многие заинтересованные страны этому исключительно важному вопросу, моя делегация обращается с настоятельным призывом к международному сообществу оказать помощь и содействие.
His delegation was therefore concerned at proposals to abolish the Committee and its subcommittees and for their work to be dealt with by another United Nations body. Поэтому у делегации его страны вызывают озабоченность предложения упразднить Комитет и его подкомитеты, с тем чтобы их функции выполнял другой орган Организации Объединенных Наций.
His delegation agreed that, since there had been no substantial progress on the issue of nuclear power sources in outer space, the working group on that subject should not be convened at the present session. Делегация его страны согласна с тем, что ввиду отсутствия существенного прогресса в рассмотрении вопроса о ядерных источниках энергии в космосе не следует создавать на данной сессии рабочую группу по этому вопросу.
His delegation would give careful attention to any proposal for revising the Committee's methods of work if it sought to enhance progress, but not if it aimed at limiting substantive debate. Делегация его страны внимательно рассмотрит любые предложения о пересмотре методов работы Комитета, если они будут направлены не на ограничение конструктивной дискуссии, а на достижение еще большего прогресса.
One delegation asked for an explanation on the division of responsibility between DHA and UNHCR on service packages; another wondered if UNHCR had tried to find countries willing to contribute to them. Одна делегация попросила дать разъяснения по поводу разделения ответственности между ДГВ и УВКБ в вопросах, связанных с "пакетами услуг"; еще одна делегация поинтересовалась, не пыталось ли УВКБ найти страны, которые готовы внести вклад в такую работу.
He conceded, as one of the previous speakers had pointed out, that his delegation's statement had been prepared in advance and would be repeated, whenever the need arose, for the next 50 years. Он соглашается с одним из предыдущих ораторов в отношении того, что текст выступления его делегации был подготовлен заранее и что при необходимости позиция его страны останется неизменной еще 50 лет.
This delegation counted at least two countries sponsors of the draft resolution that explained their vote before the draft resolution in question was adopted. Наша делегация насчитала по крайней мере две страны, являющиеся авторами этого проекта резолюции, которые выступали с объяснением мотивов голосования по обсуждаемому проекту, до того как он был принят.
His delegation was also pleased that UNITAR had extended its activities to certain countries in transition, for example by offering training programmes for specialists in international economic and financial relations in various countries of central Asia. Положительным является также распространение учебной деятельности Института на некоторые страны с переходной экономикой, например разработка программ подготовки специалистов в области международных экономических и финансовых отношений для стран Средней Азии.
The Russian delegation believes that attempts to blockade Cuba economically through an embargo are counterproductive, and can only worsen the situation of the majority of the country's population and impede incipient democratic change and economic reform. Российская сторона считает, что попытки установить экономическую блокаду Кубы с помощью эмбарго контрпродуктивны и способны лишь ухудшить положение основной массы населения страны, затормозить начавшиеся демократические преобразования и хозяйственные реформы на Кубе.
On behalf of the Group of Western European and other States, I would take this opportunity to send our most sincere condolences to the delegation of the Maldives, its Government and particularly to the family of Ambassador Zaki. От имени Группы западноевропейских и других государств я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы выразить наши самые искренние соболезнования делегации Мальдивских Островов, правительству страны и особенно семье посла Заки.
My delegation is pleased to state from this rostrum that the Congress of my country has approved Guatemala's participation in the Convention on the Law of the Sea. Моя делегация с удовлетворением заявляет с этой трибуны о том, что конгресс моей страны одобрил присоединение Гватемалы к Конвенции по морскому праву.
Mr. BHAGWATI commended the Mauritian delegation for the frank and outspoken manner in which it had conducted its dialogue with the Committee, which spoke highly of the Government's respect of human rights. Г-н БХАГВАТИ выражает признательность делегации Маврикия за откровенность и открытость, с которыми она провела диалог с Комитетом и которые наглядно свидетельствуют об уважении прав человека правительством этой страны.
Ms. MEDINA QUIROGA thanked the delegation for its helpful attitude and said that the Committee took into account the difficulties faced by Zambia as a third world country in implementing the provisions of the Covenant. Г-жа МЕДИНА КИРОГА благодарит делегацию за ее полезную деятельность и говорит, что Комитет учитывает те трудности, с которыми сталкивается Замбия в качестве страны третьего мира при осуществлении положений Пакта.
The delegation had suggested that one of Nigeria's difficulties was its relations with the non-governmental organizations, but in fact cooperation with those organizations would be beneficial to both sides. Нигерийская делегация указала, что одной из сложностей, стоящих перед правительством этой страны, являются его отношения с неправительственными организациями, однако, наоборот, сотрудничество с этими организациями было бы полезным для обеих сторон.
Mr. PRADO VALLEJO said that he was particularly happy to welcome the Brazilian delegation since it represented a State with which his own country, Ecuador, had numerous common interests. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО рад приветствовать здесь бразильскую делегацию, тем более что она представляет государство, с которым у Эквадора, его страны, много общих интересов.
The head of the Peruvian delegation, who was, moreover, also the country's Minister of Justice, had stated that the human rights violations in Peru had been individual violent acts. Глава делегации Перу, который одновременно является министром юстиции этой страны, заявил, что нарушения прав человека в Перу являются одиночными актами насилия.
The Belgian delegation noted with satisfaction the new system for the protection of the peace-keeping forces: for a country that had sent men to Somalia, Rwanda and the former Yugoslavia, such an improvement was welcome. И наконец, бельгийская делегация с удовлетворением принимает к сведению новый режим защиты сил по поддержанию мира, ибо такое улучшение весьма отрадно для страны, которая направила своих граждан в Сомали, Руанду и бывшую Югославию.
However, it notes with satisfaction the decision of the Chinese Government to declare a moratorium on nuclear testing, as reported by the Chinese delegation at the Conference on Disarmament in Geneva. Однако она с удовлетворением принимает к сведению решение китайского правительства объявить мораторий на ядерные испытания в соответствии с тем, что было заявлено делегацией этой страны на Конференции по разоружению в Женеве.
Given the past lessons in this connection, the Chinese delegation firmly believes that it is necessary to prevent certain countries from taking advantage of their superior NTMs to harass and discredit the developing countries frequently with dubious information and even infringe upon their legitimate security interests. Учитывая уроки прошлого в этой связи, китайская делегация твердо уверена, что необходимо предотвратить возможность получения определенными странами преимуществ за счет своих более совершенных НТС, что позволило бы им часто притеснять и дискредитировать развивающиеся страны сомнительной информацией и даже ущемлять их законные интересы в плане безопасности.
Allow me also to welcome our colleague Ambassador Fisseha Yimer of Ethiopia, who has recently joined us as his country's Permanent Representative in Geneva and leader of the Ethiopian delegation to the Conference on Disarmament. Позвольте мне также приветствовать нашего коллегу посла Эфиопии Фиссеху Йимера, который недавно присоединился к нам в качестве постоянного представителя своей страны в Женеве и руководителя эфиопской делегации на Конференции по разоружению.
On this issue the Chinese delegation has consistently held that all countries have the right to participate fully in the work of the CD as equal parties. В этом вопросе китайская делегация неизменно придерживается мнения, что все страны имеют право в полном объеме участвовать в работе КР в качестве равных сторон.
As a matter of fact, the Chinese delegation has always believed that the Group of 23 countries should immediately participate in the work of the CD without any conditions. Следует отметить, что китайская делегация всегда считала, что страны группы 23 должны незамедлительно принять участие в работе КР без каких-либо условий.
His delegation requested countries which had not yet done so to ratify the Convention and so make it the first human rights instrument to be universally accepted. Делегация Бангладеш призывает страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию и таким образом сделать ее первым всеобще признанным документом по правам человека.
His delegation was firmly opposed to any interference in the internal affairs of countries, which explained why it had voted against paragraph 4 of the draft resolution. Правительство Египта решительно выступает против любого вмешательства во внутренние дела какой бы то ни было страны, поэтому делегация Египта голосовала против пункта 4 проекта резолюции.