His delegation understood the need to respect the local laws of Member States, but did not understand the inequalities and disparities existing in those laws. |
Делегация его страны понимает необходимость соблюдения национального законодательства государств-членов, но ей непонятны неравенство и неравноправность, существующие в этих законодательствах. |
With regard to the Secretary-General's bulletin, her delegation would await written answers from the Secretariat to the questions posed by OIC and Member States. |
Что касается бюллетеня Генерального секретаря, то делегация ее страны ждет письменные ответы Секретариата на вопросы, поставленные ОИК и государствами-членами. |
As the current report of the Secretary-General had not mentioned them, his delegation must assume that no such efforts had been made. |
Поскольку в настоящем докладе Генерального секретаря ничего об этом не говорится, делегация его страны вынуждена предположить, что таких усилий предпринято не было. |
His delegation attached great importance to training and technical assistance activities designed to meet the needs of developing countries and States with economies in transition. |
Делегация его страны придает большое значение подготовке кадров и деятельности по оказанию технической помощи, направленных на удовлетворение потребностей развивающихся стран и государств с переходной экономикой. |
While his delegation had been deeply disappointed following the setback at Cancún it hoped nevertheless that future negotiations would lead to considerably improved market access, especially for crops with a strong growth potential such as cotton. |
Хотя делегация его страны выражает глубокое сожаление по поводу неудачи в Канкуне, она, тем не менее, надеется, что будущие переговоры позволят значительно расширить доступ к рынкам, в особенности для таких культур с большим потенциалом в отношении экономического роста, как хлопок. |
She hoped that, in future, Equatorial Guinea, like many other countries, would include NGOs as part of its delegation to the Committee. |
Она надеется, что в будущем Экваториальная Гвинея, как и многие другие страны, будет включать представителей НПО в состав своей делегации в Комитете. |
The Security Council delegation, when it arrives in Guinea-Bissau next week, will press upon the Government the need to create basic conditions for democratic governance, peace and stability. |
Делегация Совета Безопасности по прибытии на следующей неделе в Гвинею-Бисау будет настойчиво внушать правительству этой страны необходимость создания элементарных условий для демократического правления, мира и стабильности. |
Ms. Salabula thanked Committee members for their attentive reading of her country's initial report and said her delegation would reply to their questions the following week. |
Г-жа Салабула благодарит членов Комитета за их внимательное прочтение первоначального доклада ее страны и говорит, что ее делегация на следующей неделе представит ответы на их вопросы. |
My delegation would also like to encourage all countries to join our effort in making our world free of landmines. |
Моя делегация хотела бы также настоятельно призвать все страны присоединиться к нашим усилиям, направленным на обеспечение того, чтобы мир был свободным от мин. |
The delegation expressed regret that important observations made by delegations in that regard were not reflected in the proposal. |
Делегация этой страны также указала, что предлагаемый подкомитет не будет действовать под руководством существующего Комитета против пыток. |
Nevertheless, my delegation would like to see the countries that possess such weapons abandon them voluntarily in order to preserve life on our planet. |
Тем не менее, моя делегация хотела бы, чтобы страны, обладающие таким оружием, добровольно отказались от него, с тем чтобы сохранить жизнь на нашей планете. |
Her delegation was perturbed by the tendency of some delegations to discourage the lodging of reservations, which might dissuade countries from becoming parties to international treaties. |
Поэтому у делегации Сингапура вызывает обеспокоенность стремление некоторых делегаций противодействовать выдвижению оговорок, что может привести к тому, что страны не пожелают присоединяться к международным договорам. |
In that connection, his delegation was pleased to note the weekly broadcasts by the United Nations radio in eight non-official languages. |
В этой связи делегация его страны высоко оценивает еженедельные трансляции радиослужбы Организации Объединенных Наций на восьми языках, не входящих в число официальных языков. |
Once again, his delegation had to speak out in the Committee about the aggression the United States was committing against Cuba over radio and television. |
Делегация его страны вынуждена вновь привлечь внимание Комитета к агрессии, которую ведут Соединенные Штаты против Кубы с помощью радио- и телевещания. |
My delegation also believes that certain industrialized countries whose contribution to the Organization in terms of both financial resources and peacekeeping should benefit from permanent seats in the expanded council. |
Моя делегация также считает, что в расширенном составе Совета постоянные места должны занять некоторые промышленно развитые страны, которые вносят соответствующий вклад в деятельность Организации как в виде финансовых ресурсов, так и своим участием в миротворчестве. |
While recognizing the success achieved in 2010, another delegation encouraged UNOPS to explore more opportunities for cost-effective performance and report the results to the Executive Board. |
Признавая успехи, достигнутые в 2010 году, делегация другой страны призвала ЮНОПС изучить другие возможности противозатратного исполнения бюджета и сообщить о результатах Исполнительному совету. |
Another delegation announced a new national scheme that would provide free services to pregnant women in rural and urban areas. |
Делегация другой страны объявила новый национальный план, предусматривающий оказание бесплатных услуг беременным женщинам в сельских и городских районах. |
One delegation said that it had established a separate budget line for transition situations so as to be able to respond more flexibly and help close the gap. |
Одна делегация отметила, что в бюджете ее страны отныне выделяются специальные средства для оказания помощи в переходный период, что позволяет принимать более гибкие меры реагирования и содействовать решению проблемы финансирования. |
The delegation of the Russian Federation presented a questionnaire for the purpose of collecting information on obstacles to ratification and implementation faced by the EECCA countries. |
Делегация Российской Федерации представила вопросник для сбора информации о препятствиях на пути ратификации и осуществления, с которыми сталкиваются страны ВЕКЦА. |
One delegation called for continued international support to address the needs of Chernobyl-affected populations and regions, and encouraged the country's partners to increase their support for national HIV-prevention efforts. |
Одна из делегаций обратилась с призывом об оказании дальнейшей международной помощи населению и районам, пострадавшим от аварии в Чернобыле, а также рекомендовали партнерам этой страны увеличить объем помощи в поддержку национальных усилий по профилактике ВИЧ-инфекции. |
His delegation noted with concern a tendency towards a shift in priority for technical cooperation to other regions, with donor countries increasingly preferring to support bilateral rather than multilateral projects. |
Его делегация с озабоченностью отмечает тенденцию к переносу приоритетов технического сотрудничества на другие регионы, а также тот факт, что страны - доноры все чаще предпочитают под-держивать двусторонние, а не многосторонние проекты. |
His delegation wished to request the Secretariat to provide further clarification concerning the criteria on the basis of which countries were selected to benefit from that initiative. |
Его делегация просит Секретариат представить дополнительные разъяснения критериев, на основе которых отбираются страны, охватываемые этой инициативой. |
The delegation of Ireland, representing the Presidency of the European Union, presented a coordinated EU position on the proposed draft decision. |
Делегация Ирландии как страны, в настоящее время председательствующей в Европейском союзе, представила согласованную позицию ЕС по предлагаемому проекту решения. |
My delegation fully supports the proposed reform of the Economic and Social Council and endorses the establishment of the Peacebuilding Commission. |
Делегация нашей страны полностью поддерживает предлагаемую реформу Экономического и Социального Совета и поддерживает предложение об учреждении Комиссии по миростроительству. |
His delegation was pleased that all speakers had recognized the efforts of the Central African Republic to achieve what had initially seemed impossible. |
Делегация его страны довольна, что все выступавшие воздали должное усилиям Центральноафриканской Республики с целью достижения того, что первоначально казалось невозможным. |