His delegation was seriously concerned about the changes in the format of the Repertoire of the Practice of the Security Council mentioned in the report. |
Делегация его страны серьезно обеспокоена изменениями в формате Справочника по практике Совета Безопасности, упомянутыми в данном докладе. |
His delegation reaffirmed its support for the allowance of "some flexibility for States", as mentioned in the commentary associated with that paragraph. |
Делегация его страны вновь подтверждает свою поддержку допущению об "определенной гибкости для государств", как упоминается в комментарии к этому пункту. |
The persistence of the special rapporteurs had resulted in a text that was, in his delegation's view, conceptually well-founded in international law. |
Благодаря упорству специальных докладчиков был выработан текст, который, по мнению делегации его страны, концептуально вполне обоснован в международном праве. |
With regard to the former, his delegation was not convinced that work on the elaboration of a convention should start immediately, as recommended by the Commission. |
В отношении первых делегация его страны не убеждена, что к разработке конвенции следует приступить немедленно, как рекомендует Комиссия. |
Her delegation was heartened by the Committee's encouragement and support, and would raise with her Government the concerns expressed regarding article 9. |
Делегация ее страны высоко ценит одобрение и поддержку со стороны Комитета и намерена обсудить с правительством вопросы, связанные со статьей 9. |
While her delegation did not have the gross enrolment figures at hand, they would be forwarded to the Committee. |
Хотя у делегации ее страны под рукой нет общих показателей охвата населения образованием, эти данные будут представлены Комитету. |
The Chinese delegation believes that all the parties of the Democratic Republic of the Congo must continue to consider the overall interests of their nation. |
Делегация Китая считает, что все стороны в Демократической Республике Конго должны и впредь учитывать прежде всего интересы своей нации и страны. |
His delegation was in favour of doubling the Commission's membership to 72 and did not believe that the number would undermine efficiency or increase the meetings servicing costs. |
Делегация его страны выступает в поддержку расширения членского состава Комиссии в два раза, до 72 членов, и считает, что такое увеличение не нанесет ущерба эффективности и не приведет к увеличению расходов на обслуживание заседаний. |
The Subcommittee also welcomed the indication from the delegation of France of its readiness to host a first round of such consultations in Paris in September 2001. |
Подкомитет приветствовал также проявленную делегацией Франции готовность этой страны провести первый раунд таких переговоров в Париже в сентябре 2001 года. |
The Committee appreciates the frankness and openness of the delegation's dialogue with members of the Committee. |
Комитет выражает признательность за тот откровенный и открытый диалог с членами Комитета, который провела делегация этой страны. |
Her delegation hoped that work on that subject would retain its direction and that the Working Group would proceed in a measured manner. |
Делегация ее страны выражает надежду, что направления работы в этом вопросе сохранятся и что Рабочая группа будет действовать без излишней поспешности. |
His delegation particularly welcomed the comprehensive statement of key objectives in relation to insolvency law and the appropriate emphasis accorded to conciliation in the settlement of commercial disputes. |
Делегация его страны в особенности приветствует всеобъемлющее изложение основных задач в отношении законодательства о несостоятельности и надлежащую направленность в согласовании вопроса об урегулировании коммерческих споров. |
My delegation calls upon the authorities of Bosnia and Herzegovina to continue to advance macroeconomic reforms and to cooperate with the international financial organizations in order to integrate the country into the Euro-Atlantic structures. |
Моя делегация призывает власти Боснии и Герцеговины к продолжению макроэкономических реформ и сотрудничеству с международными финансовыми организациями в целях интегрирования страны в европейско-атлантические структуры. |
Ms. Shimo said that her delegation had supported the resolution on the understanding that it had no programme budget implications. |
Г-жа Симо говорит, что делегация ее страны поддержала резолюцию при том понимании, что она не имеет последствий для бюджета по программам. |
The agreement reached was contrary to his country's national interests, but his delegation attached great importance to the United Nations and had therefore supported the consensus. |
Достигнутая договоренность противоречит национальным интересам его страны, однако его делегация придает большое значение Организации Объединенных Наций и поэтому поддержала консенсус. |
One delegation also drew attention to the devastating effects of sanctions on humanitarian needs of the population of his country. |
Делегация одной страны также обратила внимание на крайне пагубные последствия санкций для гуманитарной деятельности в интересах населения этой страны. |
My country's delegation and I wish him every success and assure him of our full cooperation in bringing his noble mission to fruition. |
Делегация моей страны и я желаем ему всяческих успехов и заверяем его в нашем полном сотрудничестве в деле плодотворного завершения этой благородной миссии. |
My delegation wishes to appeal for easier access to these funds to enable affected countries to procure cheaper and affordable generic drugs that are urgently needed. |
Моя делегация хотела бы просить о более легком доступе к средствам Фонда, с тем, чтобы пораженные этими болезнями страны могли закупать более дешевые и доступные для них по цене непатентованные лекарства, которые им срочно необходимы. |
My delegation notes the improvement in the functioning of the major institutions in the country and the securing of more stable funding for them as key achievements. |
Моя делегация рассматривает улучшения в функционировании основных институтов страны и более стабильное финансирование их деятельности в качестве главных достижений. |
Through this statement my delegation wishes to clarify and expand its national position on the various items on the agenda of the Committee of particular interest to Colombia. |
Посредством данного заявления моя делегация хотела бы разъяснить позицию нашей страны по различным пунктам повестки дня Комитета, которые представляют особый интерес для Колумбии. |
Each country's delegation is led by a sign with the name of their country and by their nation's flag. |
Во главе каждой делегации несут табличку с названием её страны и её национальный флаг. |
The delegation was briefed by the UNDP Solomon Islands Deputy Resident Representative on the devastating effect of recent floods that had seriously damaged the capital city, Honiara. |
Делегация была проинформирована заместителем Представителя-резидента ПРООН на Соломоновых Островах о сокрушительных последствиях недавних наводнений, принесших значительный ущерб столице страны Хониаре. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) welcomed the high-level delegation of Japan, commending its informative introduction to the country's initial report. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране) приветствует высокопоставленную делегацию Японии, позитивно оценивая представленную ею вводную информацию по первоначальному докладу страны. |
His delegation considered that the Statute should enter into force as soon as possible and urged countries that had not yet signed or ratified it to do so. |
Ангола считает, что Статут должен вступить в силу в кратчайшие сроки, и настоятельно призывает все страны, которые еще не подписали и не ратифицировали его, сделать это. |
His delegation hoped that the high-level international intergovernmental event on financing for development would come up with measures for strengthening the flows of such resources towards developing countries. |
Его делегация надеется, что в ходе международного межправительственного мероприятия высокого уровня по вопросам финансирования в целях развития будут выработаны меры, способствующие увеличению потоков таких ресурсов в развивающиеся страны. |