In the introduction to the 1993 country report, the Kuwaiti delegation had stated that the Kuwaiti Government had been considering giving women that right. |
Во введении к докладу по стране за 1993 год кувейтская делегация утверждала, что правительство страны рассматривает вопрос о предоставлении женщинам такого права. |
She asked the delegation for additional information on steps taken by the Government to facilitate the work of OLS and the distribution of relief supplies to internally displaced persons. |
Она просит делегацию представить дополнительную информацию о мерах, принятых правительством с целью содействия деятельности ОМЖС и распределению предметов первой необходимости, предоставленных в рамках оказания чрезвычайной помощи, среди перемещенных внутри страны лиц. |
In the absence of the country's delegation, he invited the Country Rapporteur to report to the Committee on implementation of the Convention in that State. |
В отсутствие делегации страны он предлагает Докладчику по стране сообщить Комитету об осуществлении Конвенции в этом государстве. |
The Committee expresses its appreciation for the important information provided in the report and by the delegation in the oral presentation. |
Комитет выражает одобрение в связи с важной информацией, представленной в докладе и в ходе его устного представления делегацией страны. |
His delegation also took strong exception to the suggestion by the Special Rapporteur that an arms embargo should be imposed upon the Great Lakes region generally. |
Его делегация также решительно выступает против предложения Специального докладчика о введении эмбарго на поставки оружия во все страны региона Великих озер. |
Furthermore, capital punishment was recognized by the International Covenant on Civil and Political Rights; his delegation rejected any attempt to undermine its legal system. |
Кроме того, смертная казнь признается в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах; его делегация отвергает любые попытки подорвать правовую систему его страны. |
We have full confidence in his ability and in the ability of his country's delegation in this regard. |
Мы испытываем полную уверенность в его способностях и в способностях делегации его страны в этом отношении. |
On behalf of the delegation of my country I would like to assure you of my full support. |
Хотел бы от имени делегации своей страны заверить Вас в своей полной поддержке. |
First of all, on behalf of my country's delegation, I would like to thank the four Special Coordinators for the statements they made today. |
Прежде всего, от имени делегации моей страны я хотел бы поблагодарить четырех специальных координаторов за их сегодняшние выступления. |
In this regard, my delegation welcomes all the countries supportive of the idea, in particular Norway and the Netherlands. |
В этой связи моя делегация приветствует все страны, выступившие в поддержку этой идеи, в частности Норвегию и Нидерланды. |
Mr. Hynes: I have the honour to make this statement on behalf of the delegations of Norway and of my own delegation, that of Canada. |
Г-н Хайнз: Я имею честь выступать от имени делегаций Норвегии и моей собственной страны - Канады. |
Otherwise, my delegation may find itself advocating that the Swazi language, which is my language, should be one of the languages used here. |
Иначе моя делегация может прийти к тому, чтобы выступать за использование в качестве одного из применяемых здесь языков язык свази, который является языком моей страны. |
During its visit to Argentina, the Ministry of Justice delegation gathered information on that country's experiences and policies with regard to impunity, compensation and rehabilitation. |
В ходе своего визита в Аргентину делегация министерства юстиции занималась сбором информации об опыте и политике этой страны в вопросах, касающихся безнаказанности, компенсации и реабилитации. |
Ms. Shearouse (United States of America) said that her delegation formally requested clarifications and a legal opinion on some questions relating to net budgeting. |
Г-жа ШИРОЗ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны обратилась с официальной просьбой представить разъяснения и юридическое заключение по ряду вопросов, касающихся составления бюджета на чистой основе. |
That process deserved the broadest possible participation, and his delegation noted that participation by developing countries had been notably unrepresentative. |
Необходимо, чтобы в этом процессе приняло участие как можно большее число стран, и делегация Танзании отмечает, что развивающиеся страны представлены явно недостаточно. |
I thank the representative of Tanzania, his delegation and his country's recently retired Permanent Representative. |
Я благодарю представителя Танзании, его делегацию и недавно ушедшего в отставку Постоянного представителя его страны. |
One delegation suggested an approach whereby the President of the Conference submits the question of admission of each applicant country to the Conference in chronological order. |
Одна делегация предложила подход, в соответствии с которым Председатель Конференции представляет вопрос о приеме каждой ходатайствующей страны на рассмотрение Конференции в хронологическом порядке. |
One delegation wondered whether the great needs in the country would not require supplementary assistance in addition to the programmed $6.8 million that was being proposed. |
Одна из делегаций поинтересовалась, не потребуется ли для удовлетворения значительных потребностей данной страны дополнительная помощь - помимо предлагаемых в рамках программы 6,8 млн. долл. США. |
The delegation and Government of Zimbabwe should do their utmost to disseminate information relating to the work of the Committee and its consideration of the initial report. |
Делегация и правительство Зимбабве должны прилагать все усилия для распространения информации, касающейся работы Комитета и рассмотрения им первоначального доклада этой страны. |
The Chinese delegation is certainly aware that the international community, almost all countries in the world and many non-governmental organizations expect the early conclusion of the CTBT. |
Конечно, китайской делегации небезызвестно, что международное сообщество - почти все страны мира и многие неправительственные организации - ожидают скорейшего заключения ДВЗИ. |
A workshop held in Bogotá for internally displaced women from throughout the country devoted its closing session to sharing its recommendations and conclusions with the mission delegation. |
Заключительное заседание проведенного в Боготе рабочего совещания по проблемам женщин, перемещенных внутри страны, было посвящено ознакомлению членов миссии с рекомендациями и выводами совещания. |
The delegation also mentioned that its Government provided developing countries with development assistance in fields where the private sector encountered difficulties, such as infrastructure development and capacity-building. |
Эта делегация также упомянула, что правительство ее страны оказывает развивающимся странам помощь в целях развития в тех областях, в которых частный сектор сталкивается с трудностями, таких, как развитие инфраструктуры и укрепление потенциала. |
The delegation also informed the Committee that, at the Japan-China summit meeting in July 2008, the two countries had agreed to promote cooperation in disaster rehabilitation. |
Эта делегация также сообщила Комитету о том, что на встрече представителей Японии и Китая на высшем уровне в июле 2008 года обе страны договорились поощрять сотрудничество по вопросам восстановления после бедствий. |
One delegation drew the attention of the Committee to the principle that developing and developed countries share "common but differentiated responsibilities" in coping with climate change. |
Одна делегация обратила внимание Комитета на принцип, гласящий, что развивающиеся и развитые страны несут «общие, но отличающиеся друг от друга обязанности» в процессе решения проблем, связанных с изменением климата. |
Following the Beijing Conference, where I was privileged to lead my country's delegation, Swaziland developed a national platform for action through a wide consultative and participatory process. |
После Пекинской конференции, на которой я имел честь возглавлять делегацию моей страны, Свазиленд разработал национальную Платформу действий на основе широкого консультативного и демократического процесса. |