Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
My country's delegation appreciates the initiatives of the Group of Eight industrialized countries and of the European Union to forgive the debts of the poorest countries. Делегация моей страны высоко ценит инициативы Группы восьми индустриально развитых стран и Европейского Союза по списанию задолженности беднейших стран.
His delegation agreed that there was no need for a specific article on migrant workers since they were covered by the general provisions. Делегация его страны согласна с тем, что нет необходимости в конкретной статье о трудящихся-мигрантах, поскольку они подпадают под действие общих положений.
While recognizing the theoretical importance of the topic of the effects of armed conflicts on treaties, her delegation remained unconvinced of its timeliness. Хотя делегация ее страны и признает теоретическое значение темы последствий вооруженных конфликтов для международных договоров, делегация по-прежнему не убеждена в ее своевременности.
In this regard, my delegation calls upon the representative of the United States to demonstrate the supposed commitment of her country to anti-terrorism and to respond unambiguously to the following questions. В этой связи моя делегация призывает представителя Соединенных Штатов продемонстрировать заявленную приверженность ее страны борьбе с терроризмом и однозначно ответить на следующие вопросы.
In that context of amassing tools for decision-making, the delegation of Brazil is also highly supportive of regular Security Council missions to countries in conflict. В этом контексте мобилизации средств для принятия решений делегация Бразилии также с большим энтузиазмом поддерживает практику регулярных выездных миссий Совета Безопасности в охваченные конфликтами страны.
The country delegation assured Board members that her Government was acutely aware of the figures and was taking steps to ensure that coverage returned to earlier levels. Делегация этой страны заверила членов Правления, что ее правительству хорошо известны эти данные и что оно принимает меры для обеспечения того, чтобы охват иммунизацией был таким, как ранее.
Appreciation was expressed by one delegation for the information provided locally to his Embassy on fund-raising activities in the wake of Hurricane Mitch. Одна делегация выразила признательность за информацию о деятельности по сбору средств после урагана «Митч», предоставленную посольству ее страны в Никарагуа.
Regarding the Chad country note, one delegation remarked that the proposed approach seemed ambitious, judging by the limited available resources and national absorptive capacity. Касаясь вопроса о страновой записке по Чаду, представитель одной делегации отметил, что предлагаемый в ней подход представляется весьма амбициозным, учитывая ограниченный объем имеющихся ресурсов и показатели поглощающей способности страны.
Her delegation had some doubts, however, about draft guidelines 2.6.14 and 2.6.15, relating to pre-emptive objections and late objections, respectively. Однако у делегации страны оратора имеются некоторые сомнения в отношении проектов руководящих положений 2.6.14 и 2.6.15, касающихся, соответственно, превентивных возражений и последующих возражений.
With regard to the acceptance of reservations, her delegation supported all the draft guidelines on that topic in the twelfth report. Что касается принятия оговорок, то делегация страны оратора поддерживает все проекты руководящих положений по данному вопросу, вошедшие в двенадцатый доклад Специального докладчика.
His delegation would like the Special Rapporteur to delve more deeply into the question of the alternative nature of the obligation to extradite or prosecute. Делегация страны оратора хотела бы, чтобы Специальный докладчик более углубленно изучил вопрос об альтернативном характере обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
The country delegation noted that his Government was pleased to have an opportunity to receive members of the UNICEF Executive Board and exchange views with colleagues from various countries. Делегация страны отметила, что ее правительство высоко ценит представившуюся возможность принять членов Исполнительного совета ЮНИСЕФ и обменяться мнениями с коллегами из разных стран.
His delegation looked forward to working with the Chairperson on increasing the information available to Member States on all the Non-Self-Governing Territories in order to help promote their self-determination. Делегация его страны с большой готовностью стремится к сотрудничеству с Председателем Комитета по вопросу расширения предоставляемой государствам-членам информации относительно всех несамоуправляющихся территорий в целях содействия достижению ими самоопределения.
With regard to security rights in intellectual property, more information was needed, and her delegation looked forward to the annex to be prepared on the subject. В отношении обеспечительных прав в интеллектуальной собственности требуется больше информации, и делегация ее страны ожидает подготовки приложения по этому вопросу.
His delegation was also evaluating the advisability of requiring a notice in a general security rights registry as a means of enhancing predictability and transparency. Делегация его страны также занимается оценкой целесообразности требования в отношении уведомления в общем реестре обеспечительных прав как средства усиления предсказуемости и прозрачности.
His delegation commended the progress made on the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, which struck a successful balance between common law and civil law. Делегация его страны приветствует прогресс, достигнутый в разработке проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, который создает удачный баланс между общим и гражданским правом.
His delegation was, however, concerned at how work on the topic was developing. Однако делегация его страны выражает озабоченность по поводу того, как проходит работа над этой темой.
He thanked the delegation that had offered to share its experience from a similar results-based budgeting exercise being carried out by its Foreign and Development Cooperation Ministry. Он поблагодарил делегацию, которая предложила поделиться своим опытом в ходе осуществления аналогичного мероприятия по разработке бюджета с упором на конкретные результаты, проведенного министерством иностранных дел и сотрудничества в целях развития ее страны.
The delegation hoped that other countries would also make multi-year pledges and at least announce indicative amounts. Делегация надеется, что другие страны также объявят многолетние взносы и, по крайней мере, объявят ориентировочные суммы.
His delegation shared the Special Rapporteur's concern at the vulnerable situation of refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, as well as women and religious minorities. Делегация Святейшего Престола разделяет обеспокоенность Специального докладчика по поводу уязвимого положения беженцев, лиц, ищущих убежища, и лиц, перемещенных внутри страны, а также женщин и религиозных меньшинств.
In that vein, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to emphasize that the question of sustainable fishing is a priority area for our country. Делегация Боливарианской Республики Венесуэла также хотела бы подчеркнуть, что обеспечение устойчивого рыболовства является одним из приоритетных вопросов для нашей страны.
In that connection, my delegation recalls the words of my Prime Minister about the unfair charges levelled against our offshore financial-services sector. В этой связи моя делегация напоминает слова премьер-министра моей страны относительно несправедливых сборов, которые устанавливаются в отношении нашего сектора финансовых оффшорных услуг.
My delegation would, therefore, urge developed countries to demonstrate flexibility and political will to achieve some positive progress in the Doha Round trade negotiations. Поэтому моя делегация настоятельно призывает развитые страны продемонстрировать гибкость и политическую волю, необходимые для достижения некоторого прогресса в Дохинском раунде торговых переговоров.
The CHAIRMAN thanked the head of the Venezuelan delegation for introducing his report and observed that many of the reforms carried out were consistent with fundamental human rights standards. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит руководителя делегации Венесуэлы за представление доклада его страны и отмечает, что осуществляемые в этой стране многочисленные реформы согласуются с основополагающими нормами в области прав человека.
His delegation agreed that oil exploration would only further the country's economic recovery, and hence also the human rights situation. Делегация его страны согласна с тем, что разведка нефтяных месторождений будет только способствовать экономическому подъему страны, а, следовательно, и улучшению положения в области прав человека.