My country's delegation appreciates the initiatives of the Group of Eight industrialized countries and of the European Union to forgive the debts of the poorest countries. |
Делегация моей страны высоко ценит инициативы Группы восьми индустриально развитых стран и Европейского Союза по списанию задолженности беднейших стран. |
His delegation agreed that there was no need for a specific article on migrant workers since they were covered by the general provisions. |
Делегация его страны согласна с тем, что нет необходимости в конкретной статье о трудящихся-мигрантах, поскольку они подпадают под действие общих положений. |
While recognizing the theoretical importance of the topic of the effects of armed conflicts on treaties, her delegation remained unconvinced of its timeliness. |
Хотя делегация ее страны и признает теоретическое значение темы последствий вооруженных конфликтов для международных договоров, делегация по-прежнему не убеждена в ее своевременности. |
In this regard, my delegation calls upon the representative of the United States to demonstrate the supposed commitment of her country to anti-terrorism and to respond unambiguously to the following questions. |
В этой связи моя делегация призывает представителя Соединенных Штатов продемонстрировать заявленную приверженность ее страны борьбе с терроризмом и однозначно ответить на следующие вопросы. |
In that context of amassing tools for decision-making, the delegation of Brazil is also highly supportive of regular Security Council missions to countries in conflict. |
В этом контексте мобилизации средств для принятия решений делегация Бразилии также с большим энтузиазмом поддерживает практику регулярных выездных миссий Совета Безопасности в охваченные конфликтами страны. |
The country delegation assured Board members that her Government was acutely aware of the figures and was taking steps to ensure that coverage returned to earlier levels. |
Делегация этой страны заверила членов Правления, что ее правительству хорошо известны эти данные и что оно принимает меры для обеспечения того, чтобы охват иммунизацией был таким, как ранее. |
Appreciation was expressed by one delegation for the information provided locally to his Embassy on fund-raising activities in the wake of Hurricane Mitch. |
Одна делегация выразила признательность за информацию о деятельности по сбору средств после урагана «Митч», предоставленную посольству ее страны в Никарагуа. |
Regarding the Chad country note, one delegation remarked that the proposed approach seemed ambitious, judging by the limited available resources and national absorptive capacity. |
Касаясь вопроса о страновой записке по Чаду, представитель одной делегации отметил, что предлагаемый в ней подход представляется весьма амбициозным, учитывая ограниченный объем имеющихся ресурсов и показатели поглощающей способности страны. |
Her delegation had some doubts, however, about draft guidelines 2.6.14 and 2.6.15, relating to pre-emptive objections and late objections, respectively. |
Однако у делегации страны оратора имеются некоторые сомнения в отношении проектов руководящих положений 2.6.14 и 2.6.15, касающихся, соответственно, превентивных возражений и последующих возражений. |
With regard to the acceptance of reservations, her delegation supported all the draft guidelines on that topic in the twelfth report. |
Что касается принятия оговорок, то делегация страны оратора поддерживает все проекты руководящих положений по данному вопросу, вошедшие в двенадцатый доклад Специального докладчика. |
His delegation would like the Special Rapporteur to delve more deeply into the question of the alternative nature of the obligation to extradite or prosecute. |
Делегация страны оратора хотела бы, чтобы Специальный докладчик более углубленно изучил вопрос об альтернативном характере обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование. |
The country delegation noted that his Government was pleased to have an opportunity to receive members of the UNICEF Executive Board and exchange views with colleagues from various countries. |
Делегация страны отметила, что ее правительство высоко ценит представившуюся возможность принять членов Исполнительного совета ЮНИСЕФ и обменяться мнениями с коллегами из разных стран. |
His delegation looked forward to working with the Chairperson on increasing the information available to Member States on all the Non-Self-Governing Territories in order to help promote their self-determination. |
Делегация его страны с большой готовностью стремится к сотрудничеству с Председателем Комитета по вопросу расширения предоставляемой государствам-членам информации относительно всех несамоуправляющихся территорий в целях содействия достижению ими самоопределения. |
With regard to security rights in intellectual property, more information was needed, and her delegation looked forward to the annex to be prepared on the subject. |
В отношении обеспечительных прав в интеллектуальной собственности требуется больше информации, и делегация ее страны ожидает подготовки приложения по этому вопросу. |
His delegation was also evaluating the advisability of requiring a notice in a general security rights registry as a means of enhancing predictability and transparency. |
Делегация его страны также занимается оценкой целесообразности требования в отношении уведомления в общем реестре обеспечительных прав как средства усиления предсказуемости и прозрачности. |
His delegation commended the progress made on the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, which struck a successful balance between common law and civil law. |
Делегация его страны приветствует прогресс, достигнутый в разработке проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, который создает удачный баланс между общим и гражданским правом. |
His delegation was, however, concerned at how work on the topic was developing. |
Однако делегация его страны выражает озабоченность по поводу того, как проходит работа над этой темой. |
He thanked the delegation that had offered to share its experience from a similar results-based budgeting exercise being carried out by its Foreign and Development Cooperation Ministry. |
Он поблагодарил делегацию, которая предложила поделиться своим опытом в ходе осуществления аналогичного мероприятия по разработке бюджета с упором на конкретные результаты, проведенного министерством иностранных дел и сотрудничества в целях развития ее страны. |
The delegation hoped that other countries would also make multi-year pledges and at least announce indicative amounts. |
Делегация надеется, что другие страны также объявят многолетние взносы и, по крайней мере, объявят ориентировочные суммы. |
His delegation shared the Special Rapporteur's concern at the vulnerable situation of refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, as well as women and religious minorities. |
Делегация Святейшего Престола разделяет обеспокоенность Специального докладчика по поводу уязвимого положения беженцев, лиц, ищущих убежища, и лиц, перемещенных внутри страны, а также женщин и религиозных меньшинств. |
In that vein, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to emphasize that the question of sustainable fishing is a priority area for our country. |
Делегация Боливарианской Республики Венесуэла также хотела бы подчеркнуть, что обеспечение устойчивого рыболовства является одним из приоритетных вопросов для нашей страны. |
In that connection, my delegation recalls the words of my Prime Minister about the unfair charges levelled against our offshore financial-services sector. |
В этой связи моя делегация напоминает слова премьер-министра моей страны относительно несправедливых сборов, которые устанавливаются в отношении нашего сектора финансовых оффшорных услуг. |
My delegation would, therefore, urge developed countries to demonstrate flexibility and political will to achieve some positive progress in the Doha Round trade negotiations. |
Поэтому моя делегация настоятельно призывает развитые страны продемонстрировать гибкость и политическую волю, необходимые для достижения некоторого прогресса в Дохинском раунде торговых переговоров. |
The CHAIRMAN thanked the head of the Venezuelan delegation for introducing his report and observed that many of the reforms carried out were consistent with fundamental human rights standards. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит руководителя делегации Венесуэлы за представление доклада его страны и отмечает, что осуществляемые в этой стране многочисленные реформы согласуются с основополагающими нормами в области прав человека. |
His delegation agreed that oil exploration would only further the country's economic recovery, and hence also the human rights situation. |
Делегация его страны согласна с тем, что разведка нефтяных месторождений будет только способствовать экономическому подъему страны, а, следовательно, и улучшению положения в области прав человека. |