Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
His delegation was concerned that some important donors were considering a reduction of their contributions and reiterated its appeal for an expansion of the donor base. Делегация его страны обеспокоена тем, что некоторые крупные доноры рассматривают возможность сокращения размера своего взноса, и вновь обращается с призывом к увеличению числа доноров.
Mr. Hassan (Pakistan), speaking in explanation of his delegation's position, said that it had not become a sponsor of the draft resolution at the current session because it had some reservations concerning the addition of paragraph 9. Г-н ХАССАН (Пакистан), выступая в порядке разъяснения позиции своей страны, отмечает, что делегация Пакистана в этом году не присоединится к числу авторов проекта резолюции, потому что у нее имеются некоторые оговорки в отношении добавления пункта 9 постановляющей части.
His delegation was well aware of criticisms of its arrears to the United Nations and other international organizations and wished to put that problem behind it so that it could concentrate its efforts on the substantive work of the Organization. Его делегации хорошо известно о критике, высказываемой в связи с задолженностью его страны перед Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями, и ей хотелось бы решить эту проблему, с тем чтобы она могла сосредоточить свои усилия на основной работе Организации.
The Committee welcomes the announcement made by the French delegation during the consideration of the report that the practice of deportation of groups of illegal immigrants by chartered flights to their home countries, bearing characteristics of collective expulsion, has stopped since 1 June 1997. Комитет приветствует сделанное делегацией Франции в ходе рассмотрения доклада заявление о том, что практика депортации групп незаконных иммигрантов чартерными рейсами в их родные страны, напоминающая коллективную высылку, прекращена с 1 июня 1997 года.
If some points remained unclear, it was more likely because the delegation had not been empowered by the national authorities to provide the necessary clarifications. Если какие-то пункты остаются неясными, то это скорее всего обусловлено тем, что делегация Марокко не была заранее уполномочена властями своей страны давать желаемые разъяснения.
Mr. BRUNI CELLI warmly thanked the delegation for its presentation of the initial report and for its willingness to cooperate, as demonstrated by its dialogue with the Committee. Г-н БРУНИ СЕЛЬИ благодарит делегацию Габона за представление первоначального доклада этой страны и продемонстрированное ею в ходе диалога с Комитетом стремление к сотрудничеству.
He thanked the delegation for its cooperation in a very fruitful dialogue and announced that the fifth periodic report of Germany was due on 1 August 1998. Он благодарит делегацию страны за участие в весьма плодотворном диалоге и объявляет, что представление пятого периодического доклада Германии запланировано на 1 августа 1998 года.
My delegation has agreed to this proposal for the CD's programme of work in a spirit of solidarity with the Group of 21, and because it deals with some issues which are very important to my country. Моя делегация согласилась с этим предложением по программе работы в духе солидарности с Группой 21, а также потому, что оно касается некоторых проблем, имеющих весьма важное значение для моей страны.
I would also like to say that my country's delegation is very happy to note the presence of the Minister for Foreign Affairs of Senegal, who made a statement before this Conference. Хотелось бы также сказать, что делегация моей страны весьма рада констатировать факт присутствия министра иностранных дел Сенегала, который выступил на настоящей Конференции.
Finally, on behalf of the delegation of Egypt, I wish to endorse the statement made by Ambassador Celso Lafer of Brazil in which he expressed his country's intention to accede to the Non-Proliferation Treaty. И наконец, от имени делегации Египта я хотел бы поддержать заявление, сделанное послом Бразилии Селсу Лафером, в котором он выразил намерение своей страны присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия.
On the occasion of the visit of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the delegation offered their good offices in this matter taking the above proposal as the basis for negotiations. Во время посещения страны делегация Комитета по ликвидации расовой дискриминации предложила свои добрые услуги с целью решения этой проблемы, взяв за основу для переговоров вышеприведенное предложение.
Concerning article 2 of the Convention, at the last hearing his delegation had informed the Committee of the Government's intention to introduce legislation on race relations in Northern Ireland. З. Что касается статьи 2 Конвенции, то в ходе последнего слушания делегация Соединенного Королевства проинформировала Комитет о намерении правительства этой страны ввести в Северной Ирландии законодательство о межрасовых отношениях.
Drawing upon Korea's own experience of the process of economic and social development, my delegation would like to touch briefly on some aspects of productive employment, particularly as it relates to the developing world. Извлекая уроки из своего собственного опыта в процессе социального и экономического развития Кореи, моя делегация хотела бы коротко остановиться на некоторых аспектах производительной занятости, особенно с точки зрения того, как это затрагивает развивающиеся страны.
In this connection, my delegation would also like to emphasize the need for all countries, regardless of their level of economic development, to expand, enhance and contribute to the exchange of knowledge and experiences in the field of human rights. В этой связи моя делегация хотела бы также подчеркнуть необходимость того, чтобы все страны, независимо от их уровня экономического развития, расширили рамки обмена знаниями и опытом в области прав человека, укрепили этот процесс и внесли в него свой вклад.
Like other developing countries members of the Group of 77 that have already taken the floor, my delegation also has particular views on various actions recommended in the Secretary-General's report. Как и другие развивающиеся страны - члены Группы 77, которые уже выступали, моя делегация имеет свое мнение по различным мерам, рекомендованным в докладе Генерального секретаря.
My delegation warmly welcomes the finalization in Oslo last week of a draft treaty prohibiting the development, production, acquisition, stockpiling, retaining or transferring of anti-personnel landmines. We call on all nations of the world to sign and ratify the treaty. Моя делегация горячо приветствует завершение на прошлой неделе в Осло работы над проектом договора о запрещении разработки, производства, приобретения, накопления запасов, хранения или передачи противопехотных наземных мин. Мы призываем все страны мира подписать и ратифицировать этот договор.
My country's delegation will not fail to make its contribution in that context, so that the resolution on multilingualism is implemented in a satisfactory and effective way. Делегация моей страны непременно внесет свой вклад в этой связи, с тем чтобы резолюция по вопросу многоязычия была выполнена удовлетворительным и эффективным образом.
My delegation earnestly hopes that those countries which have acquired cultural properties by illegal means will abide by this fundamental principle of the international community, and thus be forthcoming in facilitating bilateral negotiations for the return or restitution of such property to the countries of origin. Моя делегация искренне надеется, что те страны, которые приобрели культурные ценности незаконными способами, будут соблюдать этот основополагающий принцип международного сообщества и тем самым будут содействовать двусторонним переговорам о возвращении или реституции таких ценностей странам их происхождения.
Paragraphs 6 and 7 of the report, however, give my delegation a sense of encouragement that certain countries have agreed to return the heritage wherever it was taken. Однако пункты 6 и 7 доклада вызывают у моей делегации некоторый оптимизм в связи с тем, что некоторые страны согласились возвратить это культурное богатство тем странам, из которых оно было вывезено.
In the light of these developments, the Ghana delegation takes the view that it is now time for the international community to address itself to specific aspects of the oceans and related issues affecting Member States, particularly developing countries. В свете этих событий делегация Ганы считает, что настало время для того, чтобы международное сообщество обратилось к конкретным аспектам океанов и связанных с ними вопросов, оказывающих воздействие на государства-члены, особенно на развивающиеся страны.
Mr. Gnehm (United States of America): It was with great sadness that my delegation and my Government learned of the death of the Permanent Representative of Denmark to the United Nations, Ambassador Benny Kimberg, on 8 June. Г-н Гнем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Моя делегация и правительство моей страны с глубокой печалью узнали о кончине 8 июня Постоянного представителя Дании при Организации Объединенных Наций посла Бенни Кимберга.
My delegation believes that the views of the international community have now been heard through the voice of the General Assembly, the body that adopts binding financial resolutions and determines whether countries are to bear the costs of their acts. Моя делегация считает, что мнения международного сообщества, выраженные на Генеральной Ассамблее, которая принимает резолюции, имеющие обязательные финансовые последствия, и определяет, должны ли страны нести финансовую ответственность за свои действия.
I would also like to take this opportunity to express on behalf of my Group our sincere condolences to the delegation of Jamaica and to the people of Jamaica on the untimely death of their former Prime Minister, Mr. Michael Manley. Я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы от имени нашей Группы выразить искренние соболезнование делегации и народу Ямайки в связи с безвременной кончиной бывшего премьер-министра этой страны г-на Майкла Мэнли.
As far as the NPT is concerned, my delegation hopes that efforts to achieve universality will continue, with the goal of bringing in those countries which have yet to accede to the Treaty. Что же касается непосредственно ДНЯО, то моя делегация надеется, что усилия по достижению его универсальности будут прилагаться и впредь с целью привлечь в него те страны, которым еще только предстоит присоединиться к Договору.
He reiterated his delegation's proposal regarding article 13 of the Framework Convention on the multilateral consultative process, namely, to establish a subsidiary body to solve problems experienced by countries. Оратор напоминает о российском предложении по статье 13 Рамочной конвенции в отношении многостороннего консультативного процесса, а именно: создать вспомогательный орган для решения проблем, с которыми сталкиваются страны.