Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
With the expansion of the scope of the topic of expulsion of aliens, his delegation's concerns that the draft articles could unduly restrict the sovereign right of States to control admission to their territories and to enforce their immigration laws had become more acute. С расширением сферы охвата темы высылки иностранцев еще более возросла обеспокоенность делегации страны оратора по поводу того, что проекты статей могут чрезмерно ограничить суверенное право государств контролировать допуск на свои территории и обеспечивать соблюдение своих иммиграционных законов.
His delegation reaffirmed the importance of the work of the Committee on Relations with the Host Country as adviser to the host country and advocated facilitating active participation by other States. Делегация Кубы вновь подчеркивает важность деятельности Комитета по сношениям со страной пребывания в качестве консультанта для страны пребывания и выступает за содействие активному участию других государств.
Mr. Kuzmin (Russian Federation) expressed his delegation's support for the work of the Committee on Relations with the Host Country and its recommendations. Г-н Кузьмин (Российская Федерация) от имени делегации своей страны выражает поддержку деятельности Комитета по сношениям со страной пребывания и подготовленных им рекомендаций.
The revitalization of its work was therefore extremely important and should take priority in the United Nations reform efforts, which were fully supported by his delegation. Поэтому вопрос активизации ее работы крайне важен и должен занимать приоритетное место в усилиях по реформированию Организации Объединенных Наций - работе, которую делегация его страны полностью поддерживает.
Nonetheless, in many parts of the country the Azerbaijanis offered serious resistance to the Bolsheviks, while the Azerbaijani delegation at the Paris Peace Conference continued its work to achieve de jure recognition and admission into the League of Nations. Тем не менее во многих районах страны азербайджанцы оказали серьезное сопротивление большевикам, а азербайджанская делегация на Парижской мирной конференции продолжала свою работу, добиваясь признания де-юре и вступления в Лигу Наций.
The Committee welcomes the information given by the State party's delegation on the labour migration policy and, in particular, its efforts to ensure that Filipino migrant workers are only deployed to countries where their rights are respected. Комитет приветствует представленную делегацией государства-участника информацию о политике в области трудовой миграции и, в частности, его усилиях по обеспечению того, чтобы филиппинские трудящиеся-мигранты направлялись только в те страны, где уважаются их права.
The delegation of Egypt has voted in favour of General Assembly resolution 63/7, in line with its consistent view that unilateral sanctions imposed outside the United Nations framework are not a course of action that Egypt can condone. Делегация Египта голосовала за резолюцию 63/7 Генеральной Ассамблеи с учетом сохраняющейся у этой страны убежденности в том, что односторонние санкции вне рамок Организации Объединенных Наций не являются тем порядком вещей, с которым мог бы согласиться Египет.
It is the consistent view of the Chinese delegation that, given the difficulties confronted by African countries, the international community should take Africa's concerns seriously, respect its positions, heed its calls and support its requests. Последовательная позиция делегации Китая состоит в том, что с учетом трудностей, с которыми сталкиваются африканские страны, международному сообществу следует серьезно относиться к озабоченностям Африки, уважать ее позиции, прислушиваться к ее призывам и поддерживать ее просьбы.
My delegation is pleased to learn from the report that, despite the financial and economic crisis which has affected countries large and small, some progress was still achieved in the implementation of NEPAD. Моя делегация с удовлетворением узнала из доклада о том, что, несмотря на финансовый и экономический кризис, затронувший большие и малые страны, в деле осуществления НЕПАД все же достигнут некоторый прогресс.
My delegation believes that all nations should send an unequivocal message to the Democratic People's Republic of Korea by fully implementing the sanctions obligations called for under Security Council resolution 1874 (2009). Моя делегация считает, что все страны должны послать Корейской Народно-Демократической Республике однозначный сигнал путем выполнения в полном объеме обязательств по санкциям, как того требует резолюция 1874 (2009) Совета Безопасности.
My delegation cordially invites States to deposit their instruments as soon as possible, because seven further ratifications will enable the Convention to enter into force this year. Моя делегация убедительно просит страны как можно скорее сдавать документы о ратификации, поскольку после 7 дополни-тельных ратификаций Конвенция вступит в силу уже в этом году.
My country's delegation attaches particular importance to this part of the discussions on the fight against the illicit trade in small arms and light weapons, since the countries most affected are developing and poor ones. Делегация моей страны придает особое значение данному сегменту обсуждений по вопросу о борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, поскольку данная проблема больше всего затрагивает развивающиеся и бедные страны.
In conclusion, my country's delegation stresses that periodic formal or informal meetings should be convened in order to contribute to the implementation of the disarmament programme and to launch open negotiations on fissile materials. В заключение делегация нашей страны хотела бы подчеркнуть, что в целях содействия осуществлению программы разоружения и начала открытых переговоров по расщепляющимся материалам следует созывать периодические официальные и неофициальные совещания.
For these reasons the delegation of my country intends to propose during the current session of the General Assembly the idea of declaring an international day for a world free of nuclear weapons. По этим причинам делегация моей страны намерена в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи выступить с предложением об объявлении Международного дня за мир, свободный от ядерного оружия.
Her delegation was therefore concerned at the impasse in the Doha Round and remained committed to seeking an early and balanced outcome that could translate into improved access for export goods and services from developing countries. Поэтому делегация Колумбии обеспокоена тем, что Дохинский раунд находится в тупиковой ситуации, и по-прежнему стремится к скорейшему и сбалансированному исходу переговоров, в результате которых развивающиеся страны получат расширенный доступ для экспорта своих товаров и услуг.
Ms. Thorpe (Australia) said that her delegation fully supported the explanation given by the representative of Canada and would abstain in the vote on the draft resolution. Г-жа Торп (Австралия) говорит, что делегация ее страны полностью поддерживает разъяснения, представленные представителем Канады, и воздержится от голосования по проекту резолюции.
His delegation wished to continue cooperating with the United Nations system and other agencies in order to share the burden and move on from the relief phase to the implementation of development projects in regions of the country affected by the conflict. Судан намерен сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций и другими организациями для распределения бремени и перехода от этапа оказания помощи к осуществлению проектов в области развития в различных регионах страны, затронутых конфликтом.
His delegation also welcomed the fact that, thanks to the Dialogue on Protection Challenges, UNHCR was pursuing durable solutions for refugees in protracted situations and had increased access to third-country resettlement. Соединенные Штаты также выражают удовлетворение тем, что Управление Верховного комиссара в рамках диалога по проблемам защиты стремится находить устойчивые решения проблемы беженцев в долгосрочной перспективе и смогло увеличить число беженцев, переселившихся в третьи страны.
In informal consultations, her delegation had encouraged other delegations to take part also in the meetings of the working group responsible for drafting the General Assembly resolution on the situation in Afghanistan and to express their support for reconstruction efforts in the country. В ходе неофициальных встреч Афганистан также призывал делегации принять участие в заседаниях рабочей группы, которой было поручено обсудить резолюцию Генеральной Ассамблеи о ситуации в Афганистане, и продемонстрировать, что они поддерживают усилия по восстановлению страны.
Her delegation nevertheless regretted that the Human Rights Council had not lived up to expectations and had failed to prevent political alliances aimed at not telling the truth about human rights violations. Тем не менее, делегация ее страны сожалеет по поводу того, что Совет по правам человека не оправдал возложенных на него надежд и не смог предотвратить политический сговор, направленный на замалчивание случаев нарушения прав человека.
Following a study tour by a delegation of the Chinese Railways to the project in Andhra Pradesh, China was considering replicating the project for its own railway system. После ознакомления делегации компании «Китайские железные дороги» с проектом в штате Андхра-Прадеш Китай рассматривает возможность осуществления такого проекта системой железнодорожных сообщений страны.
This delegation congratulated the Chairperson and said that it was reserving its position on the draft convention as a whole until it had had the opportunity to consult its authorities. Делегация этой страны выразила признательность Председателю и заявила о том, что она резервирует свою позицию по проекту конвенции в целом до тех пор, пока она не проведет консультации с компетентными властями своей страны.
A delegation also noted the need for improved governance, as well as continued scientific research and increased flow of scientific data and knowledge to developing countries. Одна из делегаций отметила также потребность в совершенствовании управления, а также в продолжении научных исследований и активизации притока научных данных и информации в развивающиеся страны.
Allow me to begin by saying how pleased my delegation is to see you presiding, once more, over this Special Committee on decolonization, an organ that has special meaning and relevance for our country. Прежде всего хочу выразить удовлетворение аргентинской делегации в связи с тем, что вы снова избраны Председателем данного Специального комитета Организации Объединенных Наций по деколонизации - органа, который имеет для нашей страны особое значение и актуальность.
The delegation stressed that the Peacebuilding Commission was not an additional donor or provider of funds, but rather a mechanism to assess the needs of the country and to help address them by developing a strategic framework for peacebuilding in Guinea-Bissau. Делегация особо указала на то, что Комиссия по миростроительству является не дополнительным донором или финансирующей структурой, а механизмом, который призван оценить потребности страны и помочь в их удовлетворении путем разработки стратегических рамок миростроительства в Гвинее-Бисау.