Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
Her delegation commended the role of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) in providing technical assistance and capacity building. Делегация ее страны высоко оценивает роль Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) в области предоставления технической помощи и укрепления потенциала.
His delegation was still unconvinced of the clarity of their status, but if other delegations had no doubts about the matter, it would join in the consensus. Делегация страны оратора до сих пор не убеждена в том, что их статус четко определен, однако при отсутствии сомнений, связанных с данным вопросом, у других делегаций она присоединится к консенсусу.
Her delegation had proposed the wording "the person identified or to be identified in the notice" to deal with that problem. Для решения данной проблемы делегацией страны оратора предложена формулировка "лицо, которое указано или должно быть указано в уведомлении".
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation wished to maintain the text of recommendation 33 as it stood. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны хотела бы сохранить рекомендацию ЗЗ в ее нынешней формулировке.
His delegation agreed that the coordination of work with other international bodies, such as UNIDROIT and the Hague, was of great importance. Делегация страны оратора соглашается с тем, что большое значение имеет координация работы с другими международными организациями, такими как УНИДРУА и Гаагская конференция.
Ms. Sabo (Canada) reiterated her delegation's position concerning the lack of any well-defined project in the area of microfinance. Г-жа Сабо (Канада) вновь подтверждает позицию делегации своей страны в отношении отсутствия четко прописанного проекта в области микрофинансирования.
Her delegation supported the assignment of a mandate to the secretariat to prepare information documents prior to the convening of a working group in 2014 to discuss simplified incorporation of MSMEs. Делегация страны оратора поддерживает предоставление Секретариату мандата на подготовку информационных документов до созыва рабочей группы в 2014 году в целях обсуждения упрощенной процедуры регистрации ММСП.
Her delegation had consistently emphasized that its support depended on a link being established with international trade and with action to reduce legal obstacles faced by MSMEs. Делегация страны оратора последовательно подчеркивает, что ее поддержка зависит от устанавливаемой связи с международной торговлей и действиями по уменьшению количества правовых препятствий, с которыми сталкиваются ММСП.
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation was not convinced that a model law was the appropriate instrument. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны не убеждена в том, что типовой закон представляет собой подходящий инструмент.
His delegation agreed with the recommendation in the report on mainstreaming South-South and triangular cooperation into the regular programming of operational activities. Делегация страны оратора согласна с содержащейся в докладе рекомендацией по включению сотрудничества политики Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества в регулярные программы оперативной деятельности.
His delegation looked forward to working with all Member States to ensure that the conference produced an outcome that would assist such States in building resilience and achieving sustainable development. Делегация страны оратора надеется на сотрудничество со всеми государствами-членами в целях достижения в рамках конференции результатов, которые помогут этим государствам в повышении жизнестойкости и обеспечении устойчивого развития.
His delegation recognized the importance of the full implementation of the Hyogo Framework for Action and looked forward to the development of a new framework extending beyond 2015. Делегация страны оратора признает большое значение осуществления в полном объеме Хиогской рамочной программы действий и выражает надежду на разработку новой системы, действие которой будет распространяться на период после 2015 года.
His delegation urged that sanctions imposed by countries against an individual country in the name of the United Nations should be condemned and rejected outright. Делегация его страны настоятельно призывает решительно осудить и отвергнуть санкции, вводимые странами против отдельных стран от имени Организации Объединенных Наций.
In 2011, his delegation had warned that Governments that applied military solutions to political and social crises risked pushing their countries to the edge of disaster. В 2011 году делегация Новой Зеландии предупреждала, что правительства, использующие военные методы разрешения политических и социальных кризисов, рискуют поставить свои страны на грань катастрофы.
His delegation was unable to support the draft resolution in its current form and would vote against it, as it was contrary to India's statutory law. Делегация страны оратора не может поддержать проект резолюции в его нынешнем виде и будет голосовать против него, поскольку он противоречит статутному праву Индии.
Mr. Cole (Ireland) said that under normal circumstances his delegation would have been led by a Government Minister. Г-н Коул (Ирландия) говорит, что обычно делегацию его страны возглавляет один из министров.
His delegation urged the relevant human rights institutions and the international community to support the Eritrean Government's efforts to promote and protect its citizens' human rights. Делегация страны оратора настоятельно призывает соответствующие правозащитные учреждения и международное сообщество поддержать усилия правительства Эритреи, направленные на поощрение и защиту прав граждан.
The delegation of the Russian Federation emphasized that its Government provided financial and expert support for activities undertaken by the secretariat in the area of energy efficiency. Делегация Российской Федерации подчеркнула, что правительство ее страны оказывает финансовую и экспертную помощь мероприятиям, осуществляемым секретариатом в области повышения энергоэффективности.
Another delegation noted that various countries of the region were still not members of WTO and urged the secretariat to help those countries in the accession process. Другая делегация отметила, что различные страны региона все еще не являются членами ВТО, и настоятельно призвала секретариат помочь этим странам начать процесс присоединения.
The delegation also informed the Commission that its Parliament had approved the establishment of the Centre and the first portion of the budget. Делегация также проинформировала Комиссию о том, что парламент ее страны одобрил решение о создании Центра и первую часть бюджета.
The Commission welcomed the announcement by the delegation of the Russian Federation that the Government would soon be ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Комиссия приветствовала заявление делегации Российской Федерации о том, что правительство этой страны вскоре ратифицирует Конвенцию о правах инвалидов.
One delegation said that because of the difficult global economy, it was difficult for many countries to meet the requests for core funding from various international organizations. Одна из делегаций заявила, что из-за сложной ситуации в мировой экономике многие страны испытывают трудности с выполнением поступающих от различных международных организаций запросов о выделении средств по линии основного финансирования.
In a general comment, a delegation requested that countries commenting on the draft CPDs or providing detailed technical comments in writing receive feedback when the documents were not revised. В замечании общего порядка одна из делегаций обратилась с просьбой о том, чтобы страны, высказывающие замечания по проекту документов по страновым программам или предоставляющие подробные замечания технического характера в письменной форме, получали объяснения, когда документ не пересматривается.
The delegation could perhaps indicate what the situation was exactly and what measures had been taken to ensure the protection of refugees in the country. Делегация могла бы, наверное, сообщить, каково действительное положение дел и какие меры принимаются для обеспечения защиты беженцев на территории страны.
The delegation of Japan shared its country's experience in preparing for a society with a life expectancy of 90 years. Делегация Японии поделилась опытом своей страны по подготовке к появлению общества, в котором средняя продолжительность жизни будет составлять 90 лет.