Her delegation commended the role of the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) in providing technical assistance and capacity building. |
Делегация ее страны высоко оценивает роль Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) в области предоставления технической помощи и укрепления потенциала. |
His delegation was still unconvinced of the clarity of their status, but if other delegations had no doubts about the matter, it would join in the consensus. |
Делегация страны оратора до сих пор не убеждена в том, что их статус четко определен, однако при отсутствии сомнений, связанных с данным вопросом, у других делегаций она присоединится к консенсусу. |
Her delegation had proposed the wording "the person identified or to be identified in the notice" to deal with that problem. |
Для решения данной проблемы делегацией страны оратора предложена формулировка "лицо, которое указано или должно быть указано в уведомлении". |
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation wished to maintain the text of recommendation 33 as it stood. |
Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны хотела бы сохранить рекомендацию ЗЗ в ее нынешней формулировке. |
His delegation agreed that the coordination of work with other international bodies, such as UNIDROIT and the Hague, was of great importance. |
Делегация страны оратора соглашается с тем, что большое значение имеет координация работы с другими международными организациями, такими как УНИДРУА и Гаагская конференция. |
Ms. Sabo (Canada) reiterated her delegation's position concerning the lack of any well-defined project in the area of microfinance. |
Г-жа Сабо (Канада) вновь подтверждает позицию делегации своей страны в отношении отсутствия четко прописанного проекта в области микрофинансирования. |
Her delegation supported the assignment of a mandate to the secretariat to prepare information documents prior to the convening of a working group in 2014 to discuss simplified incorporation of MSMEs. |
Делегация страны оратора поддерживает предоставление Секретариату мандата на подготовку информационных документов до созыва рабочей группы в 2014 году в целях обсуждения упрощенной процедуры регистрации ММСП. |
Her delegation had consistently emphasized that its support depended on a link being established with international trade and with action to reduce legal obstacles faced by MSMEs. |
Делегация страны оратора последовательно подчеркивает, что ее поддержка зависит от устанавливаемой связи с международной торговлей и действиями по уменьшению количества правовых препятствий, с которыми сталкиваются ММСП. |
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation was not convinced that a model law was the appropriate instrument. |
Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны не убеждена в том, что типовой закон представляет собой подходящий инструмент. |
His delegation agreed with the recommendation in the report on mainstreaming South-South and triangular cooperation into the regular programming of operational activities. |
Делегация страны оратора согласна с содержащейся в докладе рекомендацией по включению сотрудничества политики Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества в регулярные программы оперативной деятельности. |
His delegation looked forward to working with all Member States to ensure that the conference produced an outcome that would assist such States in building resilience and achieving sustainable development. |
Делегация страны оратора надеется на сотрудничество со всеми государствами-членами в целях достижения в рамках конференции результатов, которые помогут этим государствам в повышении жизнестойкости и обеспечении устойчивого развития. |
His delegation recognized the importance of the full implementation of the Hyogo Framework for Action and looked forward to the development of a new framework extending beyond 2015. |
Делегация страны оратора признает большое значение осуществления в полном объеме Хиогской рамочной программы действий и выражает надежду на разработку новой системы, действие которой будет распространяться на период после 2015 года. |
His delegation urged that sanctions imposed by countries against an individual country in the name of the United Nations should be condemned and rejected outright. |
Делегация его страны настоятельно призывает решительно осудить и отвергнуть санкции, вводимые странами против отдельных стран от имени Организации Объединенных Наций. |
In 2011, his delegation had warned that Governments that applied military solutions to political and social crises risked pushing their countries to the edge of disaster. |
В 2011 году делегация Новой Зеландии предупреждала, что правительства, использующие военные методы разрешения политических и социальных кризисов, рискуют поставить свои страны на грань катастрофы. |
His delegation was unable to support the draft resolution in its current form and would vote against it, as it was contrary to India's statutory law. |
Делегация страны оратора не может поддержать проект резолюции в его нынешнем виде и будет голосовать против него, поскольку он противоречит статутному праву Индии. |
Mr. Cole (Ireland) said that under normal circumstances his delegation would have been led by a Government Minister. |
Г-н Коул (Ирландия) говорит, что обычно делегацию его страны возглавляет один из министров. |
His delegation urged the relevant human rights institutions and the international community to support the Eritrean Government's efforts to promote and protect its citizens' human rights. |
Делегация страны оратора настоятельно призывает соответствующие правозащитные учреждения и международное сообщество поддержать усилия правительства Эритреи, направленные на поощрение и защиту прав граждан. |
The delegation of the Russian Federation emphasized that its Government provided financial and expert support for activities undertaken by the secretariat in the area of energy efficiency. |
Делегация Российской Федерации подчеркнула, что правительство ее страны оказывает финансовую и экспертную помощь мероприятиям, осуществляемым секретариатом в области повышения энергоэффективности. |
Another delegation noted that various countries of the region were still not members of WTO and urged the secretariat to help those countries in the accession process. |
Другая делегация отметила, что различные страны региона все еще не являются членами ВТО, и настоятельно призвала секретариат помочь этим странам начать процесс присоединения. |
The delegation also informed the Commission that its Parliament had approved the establishment of the Centre and the first portion of the budget. |
Делегация также проинформировала Комиссию о том, что парламент ее страны одобрил решение о создании Центра и первую часть бюджета. |
The Commission welcomed the announcement by the delegation of the Russian Federation that the Government would soon be ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Комиссия приветствовала заявление делегации Российской Федерации о том, что правительство этой страны вскоре ратифицирует Конвенцию о правах инвалидов. |
One delegation said that because of the difficult global economy, it was difficult for many countries to meet the requests for core funding from various international organizations. |
Одна из делегаций заявила, что из-за сложной ситуации в мировой экономике многие страны испытывают трудности с выполнением поступающих от различных международных организаций запросов о выделении средств по линии основного финансирования. |
In a general comment, a delegation requested that countries commenting on the draft CPDs or providing detailed technical comments in writing receive feedback when the documents were not revised. |
В замечании общего порядка одна из делегаций обратилась с просьбой о том, чтобы страны, высказывающие замечания по проекту документов по страновым программам или предоставляющие подробные замечания технического характера в письменной форме, получали объяснения, когда документ не пересматривается. |
The delegation could perhaps indicate what the situation was exactly and what measures had been taken to ensure the protection of refugees in the country. |
Делегация могла бы, наверное, сообщить, каково действительное положение дел и какие меры принимаются для обеспечения защиты беженцев на территории страны. |
The delegation of Japan shared its country's experience in preparing for a society with a life expectancy of 90 years. |
Делегация Японии поделилась опытом своей страны по подготовке к появлению общества, в котором средняя продолжительность жизни будет составлять 90 лет. |