Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
Her delegation would be in favour of a clear definition of the term "written form", which, it believed, should take account of the significant development of communication media over the past few years. Делегация страны оратора будет выступать за четкое определение термина "письменная форма", в котором, по ее мнению, надлежит учесть происшедшее за последние несколько лет значительное развитие средств связи.
The country delegation expressed appreciation for the quality of the document and the Board's approval of the country programme for the Democratic People's Republic of Korea. Делегация страны высоко оценила качество документа и выразила признательность Совету за утверждение страновой программы для Корейской Народно-Демократической Республики.
His delegation appreciated the outstanding efforts of the United Nations to achieve global peace and stability, and offered condolences to the families and friends of those soldiers from Nigeria, Senegal, Burkina Faso and Burundi who had died in the rebel attack in Haskanita. Делегация страны оратора высоко ценит незаурядные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на достижение глобального мира и стабильности, и выражает соболезнования родным и близким тех солдат из Нигерии, Сенегала, Буркина-Фасо и Бурунди, которые погибли при нападении бунтовщиков в Хасканите.
During the negotiating procedure, countries raised legitimate concerns and, for the sake of solidarity, my delegation supported the African position so that we might take into account the misgivings expressed by the continent. В ходе переговоров страны высказывали законную озабоченность теми или иными проблемами, и, руководствуясь чувством солидарности, моя делегация поддержала позицию африканских стран в отношении необходимости учета опасений, выраженных странами континента.
His delegation wished to reiterate its view that the important work being done by the UNCITRAL secretariat through its technical assistance programmes deserved more help and support. Делегация его страны хотела бы вновь подтвердить свое мнение о том, что важная работа, осуществляемая секретариатом ЮНСИТРАЛ через его программы технической помощи, заслуживает большей помощи и поддержки.
His delegation also wished to express its appreciation for the key role played by the UNCITRAL secretariat in providing legal research services to the Commission and assisting other United Nations organs, bodies and conferences in matters relating to international trade law. Делегация его страны также хотела бы выразить свою положительную оценку той ключевой роли, которую играет секретариат ЮНСИТРАЛ в предоставлении Комиссии правовых исследовательских услуг и оказании содействия другим учреждениям, органам и конференциям Организации Объединенных Наций в вопросах, связанных с правом международной торговли.
His delegation commended the Commission on the progress made towards the adoption of the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions and looked forward to its finalization during the resumed fortieth session of the Commission in December 2007. Делегация его страны положительно оценивает достигнутый Комиссией прогресс в принятии проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам и надеется на завершение работы над проектом в ходе возобновленной сороковой сессии Комиссии в декабре 2007 года.
His delegation was generally satisfied with the terminology of the draft Guide and hoped that the outstanding issues could be dealt with and the Guide finalized at the resumed fortieth session in December 2007. Делегация его страны в целом удовлетворена терминологией проекта руководства и надеется, что на возобновленной сороковой сессии в декабре 2007 года удастся решить оставшиеся нерешенными вопросы и завершить работу над руководством.
His delegation noted with satisfaction that Working Group II had opted for a generic approach that sought to identify common denominators that applied to all types of arbitration, regardless of the subject matter, in preference to dealing with specific situations. Делегация его страны отмечает с удовлетворением, что Рабочая группа II выбрала общий подход, направленный на определение общих знаменателей, применимых ко всем видам арбитража, независимо от существа вопроса, а не рассмотрение конкретных ситуаций.
His delegation commended the UNCITRAL secretariat on the excellence of its improved website, which was regularly updated and provided speedy access to the Commission's working documents in all the official languages. Делегация его страны положительно оценивает отличное качество улучшенного веб-сайта секретариата ЮНСИТРАЛ, который регулярно обновляется и предоставляет быстрый доступ к рабочим документам Комиссии на всех официальных языках.
His delegation reiterated its appeal to all States, international organizations and other interested entities to make an extra effort to enable the UNCITRAL secretariat to meet the increasing requests from developing countries and countries with economies in transition for training and technical assistance. Делегация его страны вновь подтверждает свой призыв ко всем государствам, международным организациям и другим заинтересованным лицам приложить дополнительные усилия, чтобы дать возможность секретариату ЮНСИТРАЛ удовлетворить растущее число заявок от развивающихся стран и стран с переходной экономикой на профессиональную подготовку и оказание технической помощи.
Her delegation was concerned that the existing trust funds lacked resources to meet the requests of developing countries for cooperation and opportunities to participate in UNCITRAL activities and appealed to all Member States to contribute. Делегация ее страны испытывает озабоченность в связи с тем, что существующие целевые фонды не имеют ресурсов для удовлетворения заявок развивающихся стран о сотрудничестве и возможности участвовать в деятельности ЮНСИТРАЛ, и призывает все государства-члены внести взносы.
Her delegation reiterated its commitment to UNCITRAL as the core legal body of the United Nations system in the field of international trade law and looked forward to working closely with other members to fulfil the Commission's mandate. Делегация ее страны подтверждает свою приверженность ЮНСИТРАЛ как основному правовому органу системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли и надеется на тесное сотрудничество с другими членами с целью выполнения мандата Комиссии.
His delegation encouraged the Commission to take up deliberations on chapters I to VI of the draft Legislative Guide on Secured Transactions during its resumed fortieth session and to undertake other future work as planned. Делегация его страны призывает Комиссию провести обсуждение разделов I - VI проекта руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам во время возобновленной сороковой сессии и продолжить работу в будущем согласно планам.
His delegation appealed to Governments, organizations and individuals with the ability to do so to make voluntary contributions to the Commission's trust fund in order to enable it to continue providing technical assistance to developing countries. Делегация его страны призывает правительства, организации и отдельных лиц, которые могут это сделать, внести добровольные взносы в целевой фонд Комиссии, чтобы дать ей возможность продолжить оказание технической помощи развивающимся странам.
Mr. Yokota said his delegation believed that the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services must be adjusted in response to changes in circumstances. Г-н Йокота говорит, что, по мнению делегации его страны, Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и услуг должен быть скорректирован с учетом изменившихся обстоятельств.
Other substantive issues, such as freedom of contract in volume contracts, required further examination before the draft instrument was finalized, however, and his delegation hoped that the Commission would be in a position to complete its work by early 2008. Другие вопросы существа, такие как право заключать сделки в договорах на объем, тем не менее, требуют дальнейшего изучения до окончательной доработки проекта документа, и делегация его страны надеется, что Комиссия сможет завершить работу к началу 2008 года.
His delegation requested Working Group IV to give further consideration to certain aspects of insolvency law, in particular substantive consolidation and its effect on the separate identity of individual members of a corporate group. Делегация его страны просит Рабочую группу IV уделить больше внимания определенным аспектам законодательства о несостоятельности, в частности, материальной консолидации и ее воздействию на раздельную правосубъектность отдельных членов корпоративной группы.
Willing to consider any matter related to human rights, her delegation nevertheless understood why the presentation of the reports in an unexpected way had created unease. Делегация ее страны, будучи готова рассматривать любые вопросы, связанные с правами человека, все же понимает, почему представление этих докладов неожиданным образом вызвало тревогу.
In the event, voting in favour of deletion had been the only means available to his delegation for encouraging procedural honesty and fundamental fairness and for preventing Member States from feeling "ambushed" by unsolicited additions to the agenda. В данном случае голосование в пользу исключения было единственным средством, имевшимся у делегации его страны, в поддержку процедурной добросовестности и непременной справедливости, а также для недопущения того, чтобы государства-члены попадали "в засаду" в результате незапрашиваемых дополнений в повестку дня.
Ms. Al-Thani stated that her delegation understood the African Group's position and the important role played by OHCHR. Qatar could have voted in favour of Benin's proposal but had abstained from voting for lack of sufficient time to consult its Government. Г-жа аль-Тани заявляет, что делегация ее страны понимает позицию Группы африканских государств и важную роль, которую играет УВКПЧ. Катар мог бы проголосовать в поддержку предложения Бенина, но воздержался от голосования по причине отсутствия времени, достаточного для проведения консультаций со своим правительством.
Ms. Banzon Abalos said that her delegation was somewhat concerned by the suggestion that the mandate of the United Nations on disability-related issues might be contracted to one single aspect of the entire disability programme. Г-жа Банзон Абалос говорит, что делегация ее страны несколько обеспокоена в связи с предложением о том, что мандат Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся инвалидов, может быть ограничен одним единственным аспектом всей программы в области инвалидности.
At any rate, my delegation wishes to reiterate to my brother from Burkina Faso that Guinea remains willing to maintain the most cordial and friendly relations with his country, so long as respect is maintained for the territorial integrity of our country. В любом случае наша делегация хотела бы подтвердить моему брату из Буркина-Фасо, что Гвинея по-прежнему стремится поддерживать самые теплые и дружеские отношения с его страной, при условии что будет сохраняться территориальная целостность нашей страны.
As trafficking in illicit drugs posed a major threat to CIS countries, his delegation called for the adoption of a range of regional and international measures to combat them. Поскольку незаконный оборот наркотиков представляет одну из основных угроз для стран СНГ, делегация страны оратора призывает принять ряд региональных и международных мер для борьбы с этими угрозами.
My country's delegation stresses the importance of confidence-building measures and transparent interaction in the area of disarmament, and of refraining from selectivity if we truly wish to make progress. Делегация нашей страны подчеркивает важность мер укрепления доверия и транспарентного взаимодействия в области разоружения; но для достижения реального прогресса необходимо избегать избирательного подхода.