Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
One delegation proposed a motion for reconsideration of the Committee's earlier decision under rule 57 of rules of procedure of the Economic and Social Council. Делегация одной страны в соответствии с правилом 57 правил процедуры Экономического и Социального Совета внесла предложение о пересмотре решения, ранее принятого Комитетом.
His delegation would like to submit for the Committee's consideration a working paper with suggested elements for such an action plan to be adopted by the Conference. Делегация его страны хотела бы представить на рассмотрение Комитета рабочий документ, где предлагаются элементы такого плана действий, который будет принят Конференцией.
The delegation of the Netherlands, lead country for this activity, will present a draft decision, including guidance on existing bilateral and/or multilateral agreements or agreements. Делегация Нидерландов - страны, возглавляющей этот вид деятельности, - представит проект решения, включая руководство по существующим двусторонним и/или многосторонним соглашениям или договоренностям.
The delegation of Canada explained its national approach in regard to SEA and its difficulty with the legally binding nature of the proposed instrument on SEA. Делегация Канады представила разъяснения относительно своего национального подхода к СЭО и проблем, которые возникают у этой страны в связи с юридически обязательным характером предлагаемого документа по СЭО.
AS my delegation has repeatedly stated, the countries of the region, ECOWAS and the African Union should be fully associated with this regional approach. Как наша делегация заявляла уже неоднократно, в таком региональном подходе должны быть всесторонне задействованы страны региона, ЭКОВАС и Африканский союз.
One delegation commented on the country note for the Gambia and noted the commitment of the Government to ensure the survival, development and protection of children. Касаясь страновой записки по Гамбии, одна из делегаций отметила приверженность правительства страны делу обеспечения выживания, развития и защиты детей.
In an opening statement the representative of Algeria informed the Committee that after consultations and informal negotiations with members of the Committee, her delegation wished to table a proposal. Во вступительном заявлении представитель Алжира сообщила Комитету, что после консультаций и неофициальных переговоров с членами Комитета делегация ее страны хотела бы внести предложение.
One delegation asked that HDR 2007 present analysis and observations on the assistance needs of developing countries, as well as the actions those countries should take. Одна делегация просила включить в ДРЧ 2007 года анализ и замечания, касающиеся потребностей развивающихся стран в помощи, а также меры, которые должны принять эти страны.
In the meantime, however, since the current logical framework did not reflect his delegation's position, he wished to dissociate himself from the consensus. Однако пока этого не произошло, он хотел бы отказаться от поддержки консенсуса по этому вопросу по той причине, что в действующем логическом обосновании не отражена позиция делегации его страны.
His delegation also urged the Conference on Disarmament to redouble its efforts to elaborate a legally binding international instrument that would provide security assurances to non-nuclear-weapon States. Делегация его страны также призывает Конференцию по разоружению удвоить усилия по разработке имеющего обязательную юридическую силу международного документа, который обеспечивал бы гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
His delegation urged all States parties to intensify their efforts to increase awareness of the threats to humankind posed by nuclear weapons. Делегация его страны призывает все государства-участники прилагать более энергичные усилия для повышения информированности об угрозе, которую ядерное оружие представляет для человечества.
It was her delegation's belief that the United Nations had the capacity to move the peace process into a new phase where true progress would become possible. Делегация страны оратора считает, что Организация Объединенных Наций способна перевести мирный процесс в новую фазу, где станет возможным подлинный прогресс.
Earlier, during the general debate, the Nigerian delegation reaffirmed Nigeria's total commitment to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Ранее, в ходе общих прений, делегация Нигерии подтвердила безоговорочную приверженность своей страны делу разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
His delegation hoped that the developed countries would honour their commitments so that the ODA target of 0.7 per cent of GNI could be achieved promptly. Делегация Китая надеется, что развитые страны все же смогут выполнить взятое ими обязательство довести показатель ОПР до 0,7 процента ВНД.
His delegation advocated a regime that would ensure greater legal certainty for shippers and allow explicit negotiation between the parties on the text of contracts. Делегация его страны является сторонником режима, который обеспечит большую правовую определенность для перевозчиков и позволит проводить открытые переговоры между сторонами по тексту договоров.
His delegation also supported the continuing work on merging cross-border business insolvency law, with the recommendations on insolvency legislation approved by the General Assembly. Делегация его страны также поддерживает продолжение работы над слиянием законодательства о трансграничной несостоятельности в области предпринимательства с рекомендациями по законодательству о несостоятельности, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
The delegation added that training on SWAps was important and should involve programme country staff as well as UNFPA staff. Эта делегация добавила, что подготовка по вопросам применения ОСП имеет важное значение и в ней должны участвовать сотрудники из охваченной программой страны, а также сотрудники ЮНФПА.
Another delegation, noting that its own Government had adopted measures to enable it to participate in SWAps, expressed appreciation for the Fund's engagement in sector-wide policy development. Еще одна делегация, отметив, что правительство ее страны приняло меры, с тем чтобы она могла принимать участие в ОСП, выразила признательность Фонду за его участие в разработке общесекторальной политики.
The delegation noted that its country's Foreign and Development Cooperation Ministry was currently involved in a comparable exercise to introduce results-based budgeting methods and offered to share that experience with UNFPA. Эта делегация отметила, что министерство иностранных дел и сотрудничества в целях развития ее страны в настоящее время принимает участие в проведении сопоставительного мероприятия в целях внедрения методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и предлагает поделиться опытом этой работы с ЮНФПА.
His delegation would be circulating proposals for a programme of action to strengthen and update the outcome of the 1995 Review and Extension Conference. Делегация его страны распространит предложения относительно программы действий по укреплению и приведению в соответствие с требованиями современности результатов Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.
In that connection, his delegation emphasized that the 1972 ABM Treaty was crucial to both the START treaty process and to global strategic stability. В связи с этим делегация его страны подчеркивает, что Договор о противоракетной обороне 1972 года имеет основополагающее значение как для процесса Договора СНВ, так и для глобальной стратегической стабильности.
In that connection, his delegation strongly supported the proposal by the Movement of Non-Aligned Countries to establish an open-ended inter-sessional standing committee to ensure the implementation of the provisions of the Treaty. В связи с этим делегация его страны решительно поддерживает предложение Движения неприсоединившихся стран о создании постоянного межсессионного комитета открытого состава для обеспечения выполнения положений Договора.
His delegation viewed the current Conference as an opportunity to redress inequities in the Non-Proliferation Treaty regime and the failure of nuclear-weapon States to honour their Treaty obligations. Делегация его страны рассматривает настоящую Конференцию как возможность исправить неравноправное положение участников режима Договора о нераспространении ядерного оружия и невыполнение обладающими ядерным оружием государствами своих обязательств по Договору.
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela stated that his delegation had also experienced problems with visas, most recently when his President came to attend the General Assembly. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла заявил, что его делегация также сталкивалась с проблемами в плане получения виз, причем последний раз это произошло тогда, когда президент его страны прибыл для участия в работе Генеральной Ассамблеи.
My delegation is participating in today's open debate because of the importance of the issues of energy, security and climate change to my country. Моя делегация принимает участие в сегодняшних открытых прениях в связи с важностью для моей страны вопросов, касающихся энергии, безопасности и изменения климата.