His delegation concurred with the Advisory Committee that a provision for special political missions should have been included in the budget outline. |
Делегация его страны поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что в наброски бюджета следовало включить ассигнования на специальные политические миссии. |
Her delegation was prepared to accept the outline, on the understanding that Member States would have to approve some additional expenditure. |
Делегация ее страны готова поддержать наброски при том понимании, что государства-члены должны будут утвердить некоторые дополнительные расходы. |
His delegation believed that the budget outline should be based not on that concept, but on the Organization's needs. |
Делегация его страны считает, что в основе набросков бюджета должна лежать не эта концепция, а потребности Организации. |
For that reason, my delegation would like to encourage the unanimous adoption of the draft resolution. |
Поэтому делегация моей страны хотела бы призвать другие делегации к единогласному принятию данного проекта резолюции. |
Her delegation was not against the interest of any country. |
Ее делегация не имеет намерения ущемить интересы какой-либо страны. |
Mr. SCHEININ said that the delegation had not fully responded to his question concerning stateless Roma children. |
Г-н ШЕЙНИН говорит, что делегация не полностью ответила на его вопрос относительно детей из меньшинства рома, не имеющих гражданства страны. |
The delegation had stated that rights under article 27 of the Covenant were protected by the equality clause in the Swiss Constitution. |
Делегация заявила, что права в рамках статьи 27 Пакта защищаются клаузулой о равенстве в Конституции страны. |
His delegation saw no conflict between the country's Constitution and article 2 of the Convention. |
Его делегация не усматривает противоречия между Конституцией страны и статьей 2 Конвенции. |
The Chairperson praised Viet Nam for its achievements and its delegation's forthrightness, particularly concerning weaknesses in implementing the Convention. |
Председатель позитивно оценивает достижения Вьетнама и выражает признательность делегации этой страны за ее искренность, в частности в отношении недостатков в осуществлении Конвенции. |
The Chairperson said that the size of its delegation was a demonstration of Guinea's political will to implement the Convention. |
Председатель говорит, что численный состав делегации Гвинеи свидетельствует о политической воле страны к осуществлению Конвенции. |
A delegation with an operating PRTR stated that this is a viable mechanism for capturing this information. |
Делегация страны, в которой используется РВПЗ, заявила о том, что он является эффективным механизмом для сбора этой информации. |
The Committee welcomes the presentation by the delegation of the fourth periodic report of Costa Rica. |
Комитет приветствует представление делегацией Коста-Рики четвертого периодического доклада этой страны. |
The delegation of Côte d'Ivoire feels itself bound only by the Rome Statute as signed by the plenipotentiary of its country. |
Обязательную силу для делегации Кот-д'Ивуара имеет только тот Римский статут, который был подписан полномочным представителем этой страны. |
Although it was too soon to predict the final outcome of the Conference, the minimum his delegation expected was a set of principles and objectives. |
Хотя еще рано прогнозировать окончательный результат Конференции, делегация его страны ожидает как минимум принятия комплекса принципов и целей. |
The Secretariat initiates negotiations on a draft memorandum of understanding with the permanent mission and/or a delegation of the troop contributor. |
Секретариат начинает переговоры по проекту меморандума о взаимопонимании с постоянным представительством и/или делегацией страны, предоставляющей войска. |
This opinion was supported by another delegation, which added that such a decision would increase the validity of the Committee's procedural actions. |
Это мнение было поддержано делегацией другой страны, которая добавила, что такое решение повысит обоснованность процедурных действий Комитета. |
The delegation of Finland, lead country for this activity, presented the report and the draft decision. |
Делегация Финляндии - страны, возглавляющей этот вид деятельности, - представила доклад и проект решения. |
One delegation said that some countries used the mass media to distort the reality of developing countries. |
Одна делегация заявила, что некоторые страны используют средства массовой информации с целью исказить реальное положение дел в развивающихся странах. |
The country delegation spoke about the long, good relationship between the Government and UNICEF. |
Делегация страны, в которой осуществляется программа, отметила традиционные конструктивные отношения между ее правительством и ЮНИСЕФ. |
The country delegation expressed its support for the three cross-cutting strategies as outlined in the country note. |
Делегация этой страны поддержала три многоаспектные стратегии, которые описывались в страновой записке. |
His delegation strongly urged the countries that supported inclusion of the item to do nothing further to encourage secessionist activities. |
Его делегация решительно призывает страны, выступающие в поддержку включения этого пункта, не предпринимать никаких шагов, которые могли бы содействовать сепаратистской деятельности. |
My delegation believes that only negotiations among all parties will lead to a resolution of the country's challenges. |
Наша делегация считает, что к решению сложных проблем страны приведут лишь переговоры между всеми сторонами. |
His delegation would support the establishment of an ad hoc working group in the framework of the Conference on Disarmament for that purpose. |
Делегация его страны поддержит создание для этой цели специальной рабочей группы в рамках Конференции по разоружению. |
His delegation attached great importance to the historic 1995 Conference and believed that its decisions should be further strengthened by the current Conference. |
Делегация его страны придает большое значение исторической Конференции 1995 года и считает, что настоящая Конференция должна далее укрепить ее решения. |
When he had been on the delegation of his country, information of that kind would have been extremely useful. |
Когда он сам был членом делегации своей страны, такая информация была бы ему весьма полезной. |