The fact that his delegation had joined the consensus should not be interpreted as a change in his country's legal position. |
Тот факт, что делегация оратора присоединилась к консенсусу, не следует истолковывать как изменение правовой позиции страны оратора. |
His delegation agreed with the Secretary-General that the developed countries should lower barriers to exports from the least developed countries and reduce subsidies for their own exports. |
Его делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что развитые страны должны снизить барьеры для экспортных товаров из наименее развитых стран и сократить субсидии для своего собственного экспорта. |
Mrs. Barro (Cuba) said that for years her delegation had made the same points and legitimate demands, essentially those shared by all developing countries. |
Г-жа Барро (Куба) говорит, что в течение многих лет ее делегация поднимает одни и те же вопросы и высказывает законные требования, которые в целом поддерживают все развивающиеся страны. |
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea expressed its sincere gratitude to those delegations which had demonstrated their support and solidarity for that country by voting against the draft resolution. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики выражает свою искреннюю благодарность делегациям, которые продемонстрировали свою поддержку и солидарность в отношении ее страны, голосуя против проекта резолюции. |
A delegation, speaking on behalf of two other delegations, said that the three countries had prepared a joint institutional approach to working with UNICEF. |
Делегация, выступавшая от имени двух других делегаций, указала, что эти три страны разработали совместный институциональный подход к работе с ЮНИСЕФ. |
The delegation of Canada drew attention to the valuable work under the Arctic Council Action Plan on Obsolete Pesticides that EECCA countries might wish to learn from. |
Делегация Канады обратила внимание на ценную работу, осуществляемую в рамках Плана действий Арктического совета по просроченным пестицидам, уроками из которой, возможно, пожелают воспользоваться страны ВЕКЦА. |
The delegation of the Russian Federation informed the meeting of a comprehensive evaluation of the technical and economic readiness of the country for accession to the three most recent protocols. |
Делегация Российской Федерации проинформировала участников о проведении всесторонней оценки технической и экономической готовности страны к присоединению к трем последним протоколам. |
His delegation was pleased to see those organizations represented at the current meeting and looked forward to working closely with the international financial institutions in implementing the Cooperation Framework. |
Делегация страны оратора с удовлетворением отмечает, что эти организации получили представительство на нынешнем совещании, и надеется тесно сотрудничать с международными финансовыми учреждениями в деле реализации Рамок сотрудничества. |
His delegation shared the concerns regarding the poor rate of Peacebuilding Fund disbursal and called for better coordination in that regard. |
Делегация страны оратора разделяет тревогу, выраженную в связи с медленными темпами распределения средств из Фонда миростроительства, и призывает к более эффективной координации в этой связи. |
Ms. Hulan (Canada) said that her delegation had expressed concern at the number of meetings and therefore endorsed the proposal. |
Г-жа Хьюлан (Канада) говорит, что делегация ее страны выражала обеспокоенность по поводу большого количества заседаний и поэтому одобряет это предложение. |
Her delegation was pleased that a number of industrialized countries had cancelled the debt of the poorest African countries or converted it into development projects. |
Ее делегация с удовлетворением отмечает, что некоторые промышленно развитые страны списали задолженности с беднейших африканских стран или конвертировали ее в проекты развития. |
During its mission, the Secretariat-General delegation met with a number of officials from both Government and opposition, representing most of the political currents in the country. |
В ходе выполнения этой миссии делегация Генерального секретаря встретилась с рядом официальных лиц правительства и представителями главных оппозиционных течений страны. |
The delegation was able to see first-hand the impact of this closer cross-border movement when visiting Oudomxay Province, one of the poorest areas in the north. |
Делегации была предоставлена возможность воочию убедиться в последствиях такой активизации трансграничных потоков, когда она посетила провинцию Удомсай, один из беднейших районов на севере страны. |
They are briefly introduced to the CEP by a rapporteur chosen from the EPR Expert Group and the Head of delegation of the reviewed country. |
Докладчик от Группы экспертов по ОРЭД и глава делегации страны, являющейся объектом обзора, кратко информируют КЭП об этих рекомендациях. |
His delegation wished to pay tribute to the members of the host country Mission, who were doing their utmost to provide assistance to accredited diplomats. |
Делегация Российской Федерации хотела бы отдать должное сотрудникам Представительства страны пребывания, которые делают все возможное в целях оказания содействия аккредитованным дипломатам. |
Mr. Kimura (Japan), welcoming the adoption of the resolution, expressed his delegation's regret that it had not been adopted by consensus. |
Г-н Кимура (Япония), приветствуя принятие резолюции, от имени делегации своей страны выражает сожаление по поводу того, что этот документ не был принят на основе консенсуса. |
Her delegation was likewise against the unilateral sitting in judgment of States' conduct as a means of exerting pressure on certain developing countries. |
Оратор говорит, что ее делегация также возражает против того, чтобы поведение государств в одностороннем порядке превращалось в предмет разбирательства в судах в целях оказания давления на некоторые развивающиеся страны. |
His delegation agreed with the representatives of Australia, Canada and China that the definition of "volume contract" should include a threshold figure. |
Делегация страны оратора согласна с представителями Австралии, Канады и Китая в том, что определение "договор об организации перевозок" должно включать некоторую пороговую величину. |
His delegation had made that clear during the Working Group's discussions on draft article 45, paragraph 2, which had ultimately been deleted. |
Делегация его страны пояснила это в ходе проходившего в рамках Рабочей группы обсуждения пункта 2 проекта статьи 45, который в конечном итоге был исключен. |
His delegation was, therefore, open to the idea of extending the definition in draft article 15, subparagraph (c), in line with the Dutch proposal. |
Делегация страны оратора готова обсуждать расширение определения в подпункте с) проекта статьи 15 согласно предложению Нидерландов. |
Her delegation would prefer a clearer, shorter text but was prepared to support the majority view, whatever it might prove to be. |
Делегация страны оратора предпочла бы более четкий и более короткий текст, но готова поддержать точку зрения большинства, каковой бы она ни оказалась. |
Her delegation was prepared to accept that proposal, but it could also accept the paragraph as it stood. |
Делегация страны оратора готова принять это предложение, но может также принять пункт в том виде, как он представлен. |
The proposed amendments were an attempt to alter its main focus, and her delegation called on all Member States to vote against them. |
В рамках предложенных поправок делаются попытки изменить основную направленность проекта резолюции, и делегация страны, которую она представляет, призывает все государства-члены голосовать против этих поправок. |
Ms. Cerna (Honduras) said that her delegation opposed abortion and supported the right to life. |
Г-жа Серна (Гондурас) говорит, что делегация страны, которую она представляет, выступает против абортов и поддерживает право на жизнь. |
Her delegation would welcome discussion of that right with regard, for example, to a draft resolution on the right to life. |
Делегация страны, которую представляет оратор, будет рада обсудить это право в связи, например, с проектом резолюции, касающейся права на жизнь. |