In elaborating on the current political situation the delegation of Mauritania emphasized the country's commitment to democracy and good governance. |
Касаясь текущей политической обстановки, делегация Мавритании подчеркнула приверженность страны демократии и благому управлению. |
The message of our delegation is the same as that of our President. |
Наша делегация обращается с тем же призывом, что и президент нашей страны. |
Her delegation was concerned that human trafficking was increasing throughout the world. |
Оратор заявляет, что делегация ее страны обеспокоена ростом масштабов торговли людьми во всем мире. |
His delegation invited scientists, especially from neighbouring countries, to utilize the country's observatory, which was open to all nations. |
Делегация оратора предлагает ученым, особенно из соседних стран, использовать обсерваторию его страны, которая открыта для всех государств. |
His delegation urged other States concerned to draw a line under colonialism. |
Делегация его страны призывает другие заинтересованные государства подвести черту под колониализмом. |
Ms. Hopkins (United Kingdom) said that her delegation had a number of concerns about the draft resolution under consideration. |
Г-жа Хопкинс (Соединенное Королевство) хотела бы отметить обеспокоенность своей страны по поводу рассматриваемого проекта резолюции. |
There was nothing unclear about her delegation's position on the peace process. |
В позиции делегации страны оратора в отношении мирного процесса нет ничего неясного. |
In his delegation's view, all finalized reports should be submitted to the General Assembly for the sake of transparency. |
По мнению делегации его страны, все доклады в окончательном виде должны представляться Генеральной Ассамблее в целях обеспечения гласности. |
In that connection, his delegation reiterated its call for States to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. |
В этой связи делегация его страны вновь обращается с призывом к государствам признать обязательной юрисдикцию Международного Суда. |
However, in his delegation's view, that conclusion was not satisfactory. |
Однако, по мнению делегации его страны, такой ответ не удовлетворителен. |
Her delegation would be providing detailed comments in writing, but wished to make some preliminary observations of a general nature. |
Делегация ее страны представит подробные комментарии в письменном виде, однако желает сделать некоторые предварительные замечания общего характера. |
Staggering could ensure such continuity; however, her delegation wished to hear the Commission's news on the matter. |
Такую преемственность может обеспечить ротация; однако делегация ее страны желает выслушать то новое, что Комиссия может сообщить по этому вопросу. |
They followed the articles on State responsibility where appropriate but also incorporated specific elements relating to international organizations to which her delegation had referred on previous occasions. |
Они придерживаются статей об ответственности государств там, где это уместно, но также включают конкретные элементы, связанные с международными организациями, о которых делегация ее страны упоминала ранее. |
His delegation questioned the utility of including such articles. |
Делегация его страны подвергает сомнению пользу от включения таких статей. |
His delegation continued to believe that the oil and gas issue was essentially bilateral, political and highly technical and that it encompassed diverse regional situations. |
Делегация страны оратора по-прежнему считает, что вопрос нефти и газа является в сущности двусторонним, политическим и в высшей степени техническим и что он охватывает различные региональные ситуации. |
Her delegation supported the intention of the drafters of guideline 3.3.1 to remove any remaining ambiguity as to the effects of the invalidity of a reservation. |
Делегация страны оратора поддерживает намерение авторов руководящего положения 3.3.1 ликвидировать любую остающуюся двусмысленность в отношении последствий недействительности какой-либо оговорки. |
Special rapporteurs from developing countries were at a particular disadvantage, and his delegation hoped that the General Assembly would reconsider the issue. |
В особенно неблагоприятном положении оказываются специальные докладчики из развивающихся стран, и делегация страны оратора выражает надежду на то, что Генеральная Ассамблея пересмотрит этот вопрос. |
With regard to the topic of reservations to treaties, her delegation would be open to simplifying the structure of the guidelines. |
Что касается темы оговорок к договорам, делегация страны оратора будет открытой для упрощения структуры руководящих положений. |
Her delegation also welcomed the list of questions and issues to be addressed by the Working Group. |
Делегация страны оратора также одобряет перечень вопросов и проблем, которые должны быть рассмотрены Рабочей группой. |
Her delegation hoped that the Working Group on the topic would specifically consider those points. |
Делегация страны оратора выражает надежду на то, что Рабочая группа по данной теме конкретно рассмотрит эти пункты. |
His delegation was particularly troubled by the incorporation of non-refoulement obligations into numerous provisions. |
Делегация страны оратора особенно обеспокоена включением в многочисленные положения обязательств о невозвращении. |
The updating of legal regulations in that area was a matter of particular interest to his delegation. |
Актуализация правовых норм в данной сфере является предметом особого интереса для делегации страны оратора. |
Her delegation would be happy to provide further input into the current programme of work, as appropriate. |
Делегация страны оратора будет рада предоставить в случае необходимости дополнительные материалы для текущей программы работы. |
His delegation had traditionally played an active role in that Committee's work and had sought compromise in the interests of all parties. |
Делегация его страны традиционно играла активную роль в работе Комитета и стремилась изыскивать компромиссные решения, которые удовлетворяли бы все стороны. |
Ms. Medal (Nicaragua) said that her delegation rejected selective, politicized approaches to human rights. |
Г-жа Медаль (Никарагуа) говорит, что делегация ее страны отвергает избирательный и политизированный подход к правам человека. |