Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
Ms. Khalil (Egypt) said that her delegation was pleased that the study focused on cooperation, while bearing in mind the particularities of each culture. Г-жа Халил (Египет) говорит, что делегация ее страны удовлетворена тем, что данное исследование сосредоточено на сотрудничестве с учетом особенностей каждой культуры.
His delegation had serious doubts about the additional resources to be allocated to OHCHR and asked what actions would be taken to avoid a resulting detrimental impact on the Organization's other areas of work. Делегация его страны испытывает серьезные сомнения в отношении идеи о предоставлении дополнительных средств УВКПЧ и задает вопрос о том, какие меры следует принять, чтобы не допустить негативных последствий такого решения для других направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
Her delegation emphasized the importance of human rights and democratic foundations in conflict-torn societies and called on the international community to provide assistance to the parties in conflict who had embarked on the road to democracy. Делегация страны подчеркивает важное значение прав человека и демократических основ в обществах, раздираемых конфликтами, и призывает международное сообщество оказывать помощь участвующим в конфликтах сторонам, которые вступили на путь демократии.
His delegation trusted that the Special Rapporteur's recent visit to Brazil had enabled him to appreciate the challenges the country faced in its promotion of racial equality, and it looked forward to his recommendations. Делегация Бразилии страны надеется, что недавнее посещение страны Специальным докладчиком позволило ему составить представление о масштабе проблем, с которыми сталкивается страна в деле обеспечения расового равенства, и ожидает его рекомендаций.
His delegation recognized the growing need for UNHCR to improve its response to emergency refugee situations and to step up its efforts in such areas as staff training, the establishment of early warning systems, and rapid deployment. Делегация его страны признает, что УВКБ все в большей степени необходимо повысить эффективность своих мер помощи беженцам в чрезвычайных ситуациях и сосредоточить усилия на таких направлениях, как подготовка персонала, создание систем раннего предупреждения и быстрое развертывание.
However, her delegation wished to affirm its commitment to the fight to ensure that girls were able fully to enjoy all their human rights on the basis of equality. Вместе с тем, делегация ее страны хотела бы вновь заявить о своей решимости вести борьбу за обеспечение девочкам возможности в полной мере реализовать свои права человека на основе равенства.
Her delegation wished it to be noted that its proposed amendments to the paragraph had been rejected, both during the Committee's informal discussions and during the formal vote. Делегация ее страны хотела бы отметить, что предложенные ею поправки к данному пункту были отклонены в ходе неформального обсуждения в Комитете и в ходе официального голосования.
Ms. Shestack (United States of America) said that her delegation wished to re-emphasize that it did not accept paragraphs 1 and 2 of the adopted text. Г-жа Шестак (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны хотела бы еще раз подчеркнуть, что она не согласна с пунктами 1 и 2 принятого текста.
His delegation, while supporting the Russian Federation's initiative in submitting the draft resolution, deeply regretted that it had not been adopted by consensus, as he hoped other such texts against neo-Nazism would be in future, following the necessary negotiations. Делегация его страны, поддерживая инициативу Российской Федерации по представлению проекта резолюции, глубоко сожалеет о том, что этот проект не был принят консенсусом - так, как, хотелось бы надеяться, подобные тексты после соответствующих переговоров будут приниматься в будущем.
Her delegation regretted that a consensus had not been achieved to avoid the deletion of the operative paragraph from the draft resolution urging all States to address the root causes of forced displacement. У делегации ее страны вызывает сожаление тот факт, что не удалось прийти к консенсусу и избежать исключения из проекта резолюции пункта постановляющей части, призывающего все государства приложить усилия к устранению коренных причин насильственного перемещения.
Ms. Adjalova (Azerbaijan) said that her delegation had joined the consensus on the draft resolution just adopted in order to reiterate its full support for the important work of UNHCR. Г-жа Аджалова (Азербайджан) говорит, что делегация ее страны присоединилась к консенсусу по только что принятому проекту резолюции, с тем чтобы еще раз выразить свою полную поддержку важной работе, проводимой УВКБ.
Her delegation noted with satisfaction that the next session would include an item on children and poverty, motivating her Government to continue its traditional sponsorship of the draft resolution at the sixty-first session. Делегация, которую представляет оратор, с удовлетворением отмечает, что в повестку дня следующей сессии включен вопрос о детях и бедности, что побуждает правительство ее страны по традиции оставаться в числе авторов такого проекта резолюции на шестьдесят первой сессии.
In that spirit, Member States were making important progress by ratifying and implementing international legal instruments, and his delegation appreciated the tireless efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in promoting their application. В этом аспекте государства-члены добиваются значительного прогресса в деле ратификации и осуществления международных правовых документов, и делегация страны оратора высоко оценивает неустанные усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), направленные на осуществление этих документов.
In view of the impact of illicit trafficking in persons, illicit immigration and organized crime on the sustainable development of African countries, his delegation hoped that the United Nations would provide the Institute with the necessary financial support. Учитывая какие последствия имеют торговля людьми, незаконная иммиграция и организованная преступность для устойчивого развития африканских стран, делегация его страны выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций окажет Институту необходимую финансовую поддержку.
His delegation continued to believe that the best approach to the issue would be through an entity within the United Nations Secretariat specializing in the field of the rule of law and transitional justice. Делегация его страны по-прежнему считает, что наилучшим подходом к решению этого вопроса будет создание в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций подразделения, специализирующегося в области верховенства права и правосудия переходного периода.
Of particular concern to his delegation was a situation in which a country hosting a peacekeeping mission undertook unilateral actions that curtailed the fulfilment of the mandate and/or endangered the peacekeepers it was hosting. Делегацию его страны особо беспокоит ситуация, когда страна, принимающая миссию по поддержанию мира, предпринимает односторонние действия, препятствующие осуществлению мандата и/или подвергающие опасности миротворцев, находящихся в этой стране.
Cooperation with regional organizations was another current issue of importance and his delegation recognized the advantages of maintaining a close relationship, in the maintenance of peace and security. Еще одним важным вопросом является в данный момент сотрудничество с региональными организациями, и делегация его страны признает целесообразность поддержания с ними тесных связей в целях сохранения мира и безопасности.
His delegation urged the Secretariat to continue to work with Member States to make mechanisms such as the strategic deployment stocks and the United Nations Standby Arrangements System fully effective, in the light of lessons learned from recent mission start-ups. Делегация его страны призывает Секретариат продолжать работать с государствами-членами, чтобы обеспечить полную реализацию таких механизмов, как стратегические запасы материальных средств и Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций с учетом накопленного за последнее время опыта деятельности на начальном этапе развертывания миссий.
His delegation was confident that its establishment would further the development of multifunctional and multifaceted peacekeeping missions, especially in Africa, where solid foundations had to be laid for sustainable reconstruction and development. Делегация ее страны уверена, что учреждение такой комиссии будет способствовать созданию многофункциональных и многоаспектных миротворческих миссий, особенно в Африке, где необходимо заложить прочную основу для устойчивого восстановления и развития.
His delegation was committed to providing the United Nations with the necessary tools to confront the very complex nature of peacekeeping operations and the new challenges the Organization faced in that regard. Делегация его страны преисполнена решимости содействовать обеспечению Организации Объединенных Наций необходимыми инструментами, соответствующими чрезвычайно сложному характеру миротворческих операций и новым трудным задачам в этой области, которые перед ней встают.
As delegations are aware, the draft resolution is coordinated annually on a rotational basis among Colombia, Japan and South Africa, and was this year introduced by my delegation. Как известно делегациям, работа над этим проектом резолюции ежегодно координируется на основе ротации Колумбией, Японией и Южной Африкой, и в этом году он был представлен делегацией моей страны.
His delegation spoke on the issue on the basis of his country's accomplished record of contribution to the collective effort. Оратор говорит, что в своем заявлении по этому вопросу его делегация опирается на богатый опыт его страны в деле поддержки коллективных усилий.
His delegation called on both the Government of Morocco and the Saharan people, represented by the Frente POLISARIO, to redouble their efforts to find a way out of the deadlock. Делегация его страны призывает и правительство Марокко, и народ Западной Сахары, представителем которого является Фронт ПОЛИСАРИО, удвоить усилия в попытках найти выход из тупика.
His delegation was also disturbed that some United Nations organizations had not provided the Board with the information it required, forcing it to issue unqualified opinions without first reviewing all of the necessary data. Делегация его страны также обеспокоена тем, что некоторые организации системы Организации Объединенных Наций не представили Комиссии запрошенную ею информацию, в результате чего она была вынуждена опубликовать положительное аудиторское заключение, не проведя предварительного обзора всех необходимых данных.
My delegation would also like to commend and register its deep appreciation to his predecessor, our colleague, the Honourable Jean Ping, Foreign Minister of Gabon, for his invaluable contribution and able leadership of the proceedings of fifty-ninth session of the General Assembly. Делегация нашей страны также хотела бы выразить свою признательность и глубочайшую благодарность его предшественнику, нашему коллеге, достопочтенному Жану Пингу, министру иностранных дел Габона, который внес неоценимый вклад и умело руководил работой Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии.