Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
At the Assembly's next session, his delegation would continue to press for the prompt start of negotiations, including on a prohibition against the production of fissile materials and on the destruction of existing arsenals. На следующей сессии Ассамблеи делегация страны оратора продолжит предпринимать шаги для скорейшего начала переговоров, в том числе относительно запрещения производства расщепляющегося материала и уничтожения существующих арсеналов.
Mr. Pescheux (France) said that although his delegation had not opposed the adoption of the draft resolution, it would notify the Secretariat of some inaccuracies in the French version of the text. Г-н Пешо (Франция) говорит, что, хотя делегация его страны не выступила против принятия указанного проекта резолюции, она просит уведомить Секретариат о некоторых неточностях в его тексте на французском языке.
Mr. Sahakov (Armenia) said his delegation hoped that the adoption of the draft resolution would promote regional cooperation for the benefit of all stakeholders. Г-н Сахаков (Армения) говорит, что делегация его страны надеется на то, что принятие проекта резолюции будет содействовать региональному сотрудничеству на благо всех заинтересованных сторон.
Ms. Robl (United States of America) said that her delegation shared the goals of the draft resolution and urged the international community to remain focused on the needs of the world's least developed countries, where development gains had been most difficult. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны разделяет цели проекта резолюции и призывает международное сообщество по-прежнему уделять большое внимание нуждам наименее развитых стран мира, где с большим трудом удается достичь задач в области развития.
Ms. Perceval (Argentina) said that her delegation shared the goal of revitalizing the Economic and Social Council and ensuring that it was at the centre of discussions on priority issues. Г-жа Персеваль (Аргентина) говорит, что делегация ее страны разделяет цель возрождения Экономического и Социального Совета и обеспечения того, чтобы он находился в центре дискуссий по первоочередным вопросам.
His delegation wondered what additional steps could be taken to provide financial and technical assistance to the developing and least developed countries to combat food price increases triggered by the international financial crisis. Делегацию страны оратора интересует, какие дополнительные меры можно принять для обеспечения финансовой и технической помощи развивающимся и наименее развитым странам в целях борьбы с ростом цен на продовольствие, вызванным международным финансовым кризисом.
Her delegation believed that the current mechanism in place for monitoring countries' respect for human rights - the universal periodic review - was effective and should remain as an intergovernmental procedure. Она говорит, что делегация ее страны считает, что существующий механизм контроля за соблюдением странами прав человека - универсальный периодический обзор - является эффективным и должен быть сохранен в качестве межправительственной процедуры.
Her delegation wished to know what exact form such an approach should take, how it could be applied to the protection of human rights defenders and what examples of best practices could given. Делегация страны оратора желает знать, какую именно форму должен принимать такой подход, как его применять к защите правозащитников и какие можно привести примеры передового опыта в этой области.
Ms. Chen Can (China) said that her delegation was opposed to the creation and use of country-specific human rights mechanisms and resolutions, which undermined international cooperation. Г-жа Чен Кан (Китай) говорит, что делегация ее страны выступает против создания и использования правозащитных механизмов и резолюций в отношении отдельных стран, которые подрывают международное сотрудничество.
Ms. Kakee (Japan) said that her delegation wished to reserve its position with respect to the paragraph in the letter concerning the number of judges of the United Nations Dispute Tribunal. Г-жа Каки (Япония) говорит, что делегация ее страны желает оговорить свою позицию по пункту письма, касающемуся числа судей в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций.
However, if the majority of Commission members concluded that such expansion was necessary in order for the issue to be addressed properly, his delegation would accept that conclusion. Однако, если большинство членов Комиссии придут к заключению, что подобное расширение необходимо для рассмотрения вопроса должным образом, ее делегация страны оратора согласится с таким решением.
His delegation, which considered that the Secretariat should cooperate with the World Bank and the European Commission on the issues mentioned, agreed that it would be premature to debate the future activities of the Working Group before its current work was complete. Делегация страны оратора, полагающая, что Секретариат должен сотрудничать по упомянутым вопросам со Всемирным банком и Европейской комиссией, соглашается с тем, что было бы преждевременно обсуждать вопрос о последующей деятельности Рабочей группы до завершения ею своей текущей работы.
Ms. Nesdam (Norway) said that, while her delegation considered microfinance to be important, it was flexible as to whether the Commission should engage in work in that area. Г-жа Несдам (Норвегия) говорит, что, несмотря на то что делегация ее страны полагает микрофинансирование важным, вопрос о том, должна ли Комиссия принимать участие в работе в этой области, остается открытым.
Mr. Bellenger (France) said that, in his delegation's view, the Secretariat's analysis of the problems associated with promoting trade law reform was accurate. Г-н Белланже (Франция) говорит, что, по мнению делегации его страны, проведенный Секретариатом анализ проблем, связанных с содействием реформированию торгового права, был точен.
On the Eritrea MTR, one speaker, also on behalf of another delegation, expressed her country's satisfaction with the overall process made, but said that UNICEF, with other United Nations agencies, should put more efforts into capacity-building. Касательно среднесрочного обзора для Эритреи представительница одной из делегаций, выступавшая также от имени еще одной делегации, выразила удовлетворение своей страны общим достигнутым прогрессом, однако указала, что ЮНИСЕФ вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций должен приложить более активные усилия по наращиванию потенциалов.
The Unit may assist in obtaining a conference room (subject to availability) for those groups wishing to have a delegation briefing on a country's role in the United Nations. Группа может оказать содействие в выделении свободного конференц-зала, при наличии такового, группам, желающим встретиться с какой-либо делегацией, которая рассказала бы о роли соответствующей страны в Организации Объединенных Наций.
Mr. Joe Fontana, head of the Canadian delegation and Canada's Minister for Labour and Housing, said that the world had changed significantly since the first Habitat conference held in 1976 in Vancouver. Г-н Джо Фонтана, глава делегации Канады, министр труда и жилищного хозяйства этой страны, сказал, что мир существенно изменился со времен первой конференции Хабитат, состоявшейся в 1976 г. в Ванкувере.
Her delegation hoped that the important discussions that had taken place at the Conference would continue in other forums and would make a lasting impression on the global non-proliferation regime. Делегация ее страны надеется, что дискуссия по важным вопросам, имевшая место на Конференции, будет продолжена на других форумах и оставит неизгладимый след в судьбе глобального режима нераспространения.
Ms. Sanders (United States of America) said that her delegation was fully committed to the Treaty and believed that all States must comply with their obligations thereunder. Г-жа Сандерс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны заявляет о своей полной приверженности Договору и считает, что свои обязательства по нему должны выполнять все государства.
His delegation had noted that, significantly, the European Union statement on illicit trafficking had not referred to some countries in which the illicit network had operated. Делегация страны выступающего уже отмечала, что в заявлении Европейского союза о незаконном обороте специально не были упомянуты некоторые страны, в которых такая незаконная торговля осуществлялась и осуществляется.
We commend the Italian delegation on its good work as a lead nation on the issue of Afghanistan, and for preparing the draft resolution on the mandate of UNAMA. Мы выражаем признательность итальянской делегации за ее хорошую работу в качестве ведущей страны по Афганистану и за подготовку проекта резолюции относительно мандата МООНСА.
Owing to financial constraints and the preparation of the forthcoming general elections in Cambodia, his Government had been unable to send a delegation to participate in such an important meeting. Из-за финансовых трудностей и по причине подготовки к всеобщим выборам, которые скоро пройдут в Камбодже, правительство его страны не смогло послать делегацию для участия в этом важном совещании.
The Committee's task was to assess State responsibility under the Covenant; its meeting with the delegation should not be used as a press conference for domestic consumption. Задача Комитета заключается в проведении оценки обязанностей государства в соответствии с Пактом; его встреча с делегацией не должна использоваться в качестве пресс-конференции, предназначенной для внутренней аудитории страны.
My delegation gathers from this report that the Security Council has not yet fully reflected in its actions the need to pay equal attention to the issue of children and armed conflict, regardless of whether the countries concerned are on its agenda. Моя делегация узнала из доклада о том, что Совету Безопасности пока не удалось полностью решить задачу уделения равного внимания вопросу о детях и вооруженных конфликтах независимо от того, включены ли соответствующие страны в его повестку дня.
Ms. Czerwenka, introducing the proposal, recalled that, throughout the negotiations, her delegation had expressed a number of concerns regarding the regulation of multimodal transport contracts as defined in the draft convention. Г-жа Червенка, представляя предложение, напоминает, что в ходе переговоров делегация ее страны выразила обеспокоенность по ряду вопросов, касающихся регулирования договоров о смешанных перевозках, как они определены в проекте конвенции.