Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
His delegation also urged the European Union to reconsider its decision to table its annual draft resolution on the human rights situation in Myanmar, as such country-specific resolutions were inherently divisive and unhelpful. Делегация страны оратора также настоятельно призывает Европейский союз пересмотреть его решение о представлении выдвигаемого каждый год проекта резолюции о положении в области прав человека в Мьянме, поскольку такие резолюции в отношении конкретных стран по сути вызывают раскол и являются бесполезными.
His delegation would like to know what the Government of Myanmar could do to protect ethnic and religious minority communities, and what measures should be taken in preparation for the upcoming elections in order to ensure that they were free and fair. Делегация страны оратора хотела бы узнать, что может сделать правительство Мьянмы для защиты этнических и религиозных меньшинств и какие следует принять меры в рамках подготовки к предстоящим выборам, с тем чтобы они были свободными и честными.
With regard to the 2015 elections, which would be an important benchmark for Myanmar's continuing democratic transition, his delegation would welcome further reflections on how the international community could best support the country in that process. Что касается выборов 2015 года, которые станут важной вехой в продолжающихся демократических преобразованиях в Мьянме, делегация страны оратора хотела бы подробнее узнать, как международное сообщество может оказать наиболее эффективную поддержку стране в этом процессе.
Her delegation would like to know how the Special Rapporteur planned to support reform efforts in cooperation with the Government of Myanmar, with a view to opening an OHCHR office, and what her priorities would be for her next visit to the country. Делегация страны оратора хотела бы узнать, как Специальный докладчик планирует поддерживать меры реформирования в сотрудничестве с правительством Мьянмы с учетом открытия отделения УВКПЧ и какие вопросы будут приоритетными во время ее следующего визита в эту страну.
His delegation categorically rejected the unsubstantiated and politically motivated allegations about his country made by countries including the United States of America, Japan and Australia. Его делегация категорически отвергает необоснованные и политически мотивированные обвинения в адрес его страны, с которыми, в частности, выступают такие страны, как Соединенные Штаты Америки, Япония и Австралия.
His delegation regretted allegations of threats levelled against human rights advocacy groups in Sri Lanka and attempts made by parties with vested interests to portray that country as intolerant of religious minorities. Делегация страны оратора сожалеет по поводу утверждений об угрозах в адрес правозащитных групп в Шри-Ланке и попыток заинтересованных сторон представить страну как проявляющую нетерпимость по отношению к религиозным меньшинствам.
Her delegation called on the United States to promptly investigate the situation of those innocent Iranians detainees that were held in United States custody and guarantee them a fair trial and due process. Делегация страны оратора призывает Соединенные Штаты незамедлительно расследовать положение этих невинных задержанных иранцев, которые содержатся под стражей в Соединенных Штатах, и гарантировать им справедливое судебное разбирательство и надлежащую законную процедуру.
His delegation hoped to receive the support of the international community to re-establish national authority throughout the territory, arm the police forces, disarm the armed groups, and integrate unemployed persons in national institutions. Его делегация надеется получить поддержку со стороны международного сообщества в восстановлении национальной власти по всей территории страны, вооружении полицейских сил, разоружении вооруженных групп, а также вовлечении безработных лиц в деятельность национальных институтов.
His delegation called on States that had not done so to acknowledge the authority of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, especially article 14 of the Convention, to review individual statements on possible violations of responsibilities. Делегация страны оратора призывает государства, которые еще не сделали этого, признать компетенцию Комитета по ликвидации расовой дискриминации, особенно в отношении статьи 14 Конвенции, рассматривать индивидуальные заявления о возможных нарушениях обязанностей.
His delegation shared the concerns of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance regarding racist remarks at sporting events, which, in Europe, were primarily directed towards players of African descent. Делегация страны оратора разделяет обеспокоенность Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении высказываний расистского характера на спортивных мероприятиях, которые в Европе в основном направлены в адрес игроков африканского происхождения.
Her delegation urged the United Nations to address that challenge openly and transparently, to put an end to the politicization of the humanitarian question and to refrain from placing undue blame on her Government. Делегация Сирии просит Организацию Объединенных Наций провести открытый и прозрачный анализ этой проблемы, чтобы покончить с политизацией вопроса о гуманитарной помощи и не допустить предъявления правительству страны необоснованных обвинений.
His delegation wished to remind Morocco that UNHCR had begun the pre-registration process in 1997 with a view to holding a referendum that had been accepted by both parties to the conflict and that constituted one of the pillars of the Baker Plan. Делегация его страны хотела бы напомнить Марокко о том, что УВКБ ООН начало в 1997 году процедуру предварительной регистрации с целью проведения референдума, результаты которого должны были быть признаны обеими сторонами конфликта и который представлял собой одно из основных положений Плана Бейкера.
Her delegation hoped that the draft resolution would contribute to the efforts by the United Nations to achieve a political solution to the crisis that met the legitimate aspirations of the Syrian people for a civil, democratic and pluralistic State. Делегация страны оратора надеется, что проект резолюции будет содействовать предпринимаемым Организацией Объединенных Наций усилиям по достижению такого политического решения кризиса, которое отвечало бы законным чаяниям сирийского народа на гражданское, демократическое и плюралистическое государство.
Her delegation had sponsored the draft resolution in order to address the crimes committed against the Syrian people, both by the Syrian regime and other parties, including extremist groups. Делегация страны оратора выступила одним из авторов проекта резолюции, чтобы обратить внимание на преступления, совершаемые против сирийского народа как сирийским режимом, так и другими сторонами, включая экстремистские группы.
The fruitful exchanges between her delegation and the Council during the second cycle of the universal periodic review confirmed the commitment of her country to the promotion and protection of human rights. Плодотворные контакты между делегацией оратора и Советом во время второго цикла универсального периодического обзора подтвердили приверженность страны оратора поощрению и защите прав человека.
His delegation regretted that some States were trying to impose country-specific draft resolutions for political reasons and exert pressure on other regimes, threatening the very foundations of relations among States and destroying the universal understanding with regard to addressing human rights issues. Его делегация сожалеет, что некоторые государства по политическим причинам пытаются навязать посвященный конкретной стране проект резолюции и оказать давление на другие страны, угрожая самим основам отношений между государствами и разрушая универсальное понимание в отношении рассмотрения вопросов, касающихся прав человека.
Her delegation appreciated the efforts of the main sponsors to consider the individual concerns of States, including the Russian Federation, and be flexible during discussions on the draft resolution. Делегация ее страны ценит усилия основных авторов, направленные на то, чтобы учесть индивидуальные интересы государств, включая Российскую Федерацию, и продемонстрировать гибкость в ходе обсуждения проекта резолюции.
Her delegation disassociated itself completely from that agenda, which was being thrust upon Member States at every opportunity by certain interest groups and threatened to undermine the foundation of society by destroying customs, traditional values and religious beliefs and, ultimately, family structure. Делегация ее страны решительно отмежевывается от такой повестки дня, которая навязывается государствам-членам при любой возможности группами с определенными интересами и угрожает подорвать основы общества путем разрушения обычаев, традиционных ценностей, религиозных верований и, в конечном итоге, структуры семьи.
Her delegation would remain open to engaging in dialogue to find common ground on the subject in the future, since it was crucial to avoid a repetition of what had occurred at the current session. Делегация ее страны остается открытой для участия в диалоге, направленном на поиск взаимопонимания по этому вопросу в будущем, поскольку крайне важно избежать повторения того, что имело место на текущей сессии.
Also, while reaffirming the importance of protecting children in conflict, his delegation disassociated itself from the reference made in the resolution to the International Criminal Court. Кроме того, наряду с подтверждением важности защиты детей в условиях конфликтов, делегация его страны отмежевывается от ссылок в резолюции на Международный уголовный суд.
Her delegation had been flexible on that language and hoped that the main sponsors would be more flexible on that matter in future. Делегация ее страны продемонстрировала гибкость в отношении этих формулировок и надеется, что основные авторы проявят больше гибкости в этом вопросе в будущем.
Her delegation expressed dissatisfaction with the unjust characterization of the administration of justice in capital cases in Caribbean countries in a publication issued by the Office of the High Commissioner for Human Rights. Делегация страны оратора выражает неудовлетворенность несправедливой характеристикой отправления правосудия в делах о преступлениях, наказуемых смертной казнью, в странах Карибского бассейна в одной из публикаций Управления Верховного комиссара по правам человека.
Mr. Clyne (New Zealand) said that, as one of the draft resolution's main sponsors, his delegation considered it to be particularly balanced. Г-н Клайн (Новая Зеландия) говорит, что как один из основных авторов проекта резолюции делегация его страны считает, что он является весьма сбалансированным.
That was the underlying premise of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and its Second Optional Protocol, a premise that was also reflected in the amendment proposed by Saudi Arabia, which her delegation had supported. Это основополагающая предпосылка статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах и второго Факультативного протокола к нему, которая получила отражение также в поправке, предложенной Саудовской Аравией, которую делегация страны оратора поддержала.
His delegation had voted against the draft resolution as it was contrary to India's statutory law and failed to recognize the right of States to determine their own legal system, including criminal penalties. Делегация страны оратора голосовала против проекта резолюции, поскольку он противоречит законам Индии и предполагает отказ от признания права государств определять свою собственную правовую систему, включая уголовные наказания.