| Her delegation was dissatisfied with the text in its current form and continued to advocate the drafting changes proposed in its written comments. | Делегация страны оратора не удовлетворена текстом в его данной редакции и по-прежнему поддерживает изменения в формулировках, предложенные в ее письменных замечаниях. |
| Ms. Czerwenka said that her delegation, too, had a number of concerns regarding draft article 13. | Г-жа Червенка говорит, что у делегации ее страны проект статьи 13 также вызывает ряд сомнений. |
| Her delegation remained committed to the principles of self-determination, sovereignty and non-interference as fundamental principles of human rights. | Делегация ее страны сохраняет приверженность принципам самоопределения, суверенитета и невмешательства, являющимся важнейшими принципами прав человека. |
| Ms. Vaz Patto said that her delegation maintained its position that the report should be considered directly in the plenary meeting. | Г-жа Ваш Патту говорит, что делегация ее страны придерживается своей позиции, в соответствии с которой доклад следует рассматривать непосредственно на пленарном заседании. |
| Ms. Tchitanava said that, had her delegation been present during the vote, it would have abstained. | Г-жа Читанава говорит, что, если бы делегация ее страны присутствовала при голосовании, то она бы воздержалась. |
| On Lebanon, my delegation welcomes the fact that the political leaders of that country have decided to overcome their infighting via national dialogue. | Что же касается Ливана, то наша делегация рада тому, что политическое руководство этой страны решило преодолеть свои внутренние разногласия с помощью национального диалога. |
| It was also unacceptable to hear the delegation of Croatia, in its national capacity, making certain unwarranted references to my country. | Кроме того, мы считаем неприемлемым, что делегация Хорватии в своем национальном качестве делает в отношении моей страны недозволенные ссылки. |
| However, her delegation would be taking home a very strong message from the Committee. | Однако делегация ее страны сообщит у себя дома об очень настойчивом пожелании Комитета. |
| While appreciating the secretariat's presentation and suggestions, his delegation was not ready to associate itself with any specific proposed outcome. | Будучи признательна секретариату за его выступление и предложения, делегация его страны не готова связывать себя с каким-либо конкретным предлагаемым итогом. |
| My delegation expresses its appreciation of the work performed by Ambassador Alfredo Labbé of Chile, representing the countries of the Non-Aligned Movement. | Моя делегация выражает признательность за работу, проделанную послом Чили Альфредо Лаббе, представляющим страны Движения неприсоединения. |
| In that spirit he reaffirmed his delegation's continued commitment to participating in international efforts to protect the interests of children. | В заключение оратор подчеркивает готовность своей страны и впредь участвовать в международных усилиях, направленных на защиту интересов детей. |
| My delegation would like to thank all those countries that kindly agreed to co-sponsor this draft resolution. | Моя делегация хотела бы поблагодарить все страны, которые любезно согласились выступить соавторами данного проекта резолюции. |
| As his delegation had feared, the Organization had lost much-needed expertise for the planning and execution of peacekeeping operations. | Как и опасалась делегация его страны, Организация Объединенных Наций потеряла столь необходимых специалистов по планированию и проведению операций по поддержанию мира. |
| Her delegation would appreciate clarification of what organizations were eligible to use United Nations conference facilities around the world. | Делегация ее страны была бы признательна за разъяснение, какие организации имеют право использовать конференционные помещения Организации Объединенных Наций по всему миру. |
| Finally, his delegation expressed concern about the rising cost of defence counsel. | И наконец, делегация его страны выражает озабоченность по поводу растущих расходов на оплату защитника. |
| His delegation agreed with the Committee on Contributions that GNP should continue to be the basis of the income measure. | Делегация его страны согласна с Комитетом по взносам, что объем ВНП должен и впредь оставаться основой для оценки уровня дохода. |
| His own delegation took the view that diplomatic protection was extended only to nationals, and only through diplomatic or consular channels. | Делегация его страны считает, что дипломатическая защита оказывается только гражданам и исключительно по дипломатическим или консульским каналам. |
| His delegation had lacked sufficient time to consult his Government and receive instructions. | Делегация его страны не имела достаточно времени для консультации со своим правительством и получения инструкций. |
| Her delegation noted in particular the report's conclusion that labour mobility was an indispensable feature of the world economy. | Делегация страны оратора отмечает, в частности, сделанные в докладе выводы о том, что мобильность рабочей силы является неизбежной характеристикой мировой экономики. |
| Her delegation remained concerned about the protection of the most vulnerable groups among refugees, particularly women and children. | Делегация ее страны по-прежнему проявляет озабоченность по поводу защиты наиболее уязвимых групп среди беженцев, особенно женщин и детей. |
| Her delegation supported the proposal to continue the discussions on revision of the peacekeeping scale of assessments. | Делегация ее страны поддерживает предложение о продолжении обсуждений по вопросу о пересмотре шкалы взносов на операции по поддержанию мира. |
| His delegation expected the Secretary-General to comply as much as possible with the Guidelines for Internal Control Standards promulgated by INTOSAI. | Делегация его страны ожидает, что Генеральный секретарь будет в максимально возможной степени придерживаться Руководящих указаний в отношении стандартов внутреннего контроля, одобренных МОВРУ. |
| His delegation commended the achievements of the Tribunals and supported their efforts to meet the challenges identified in the report of the Expert Group. | Делегация его страны одобряет достижения трибуналов и поддерживает их усилия в решении проблем, определенных в докладе Группы экспертов. |
| His delegation was pleased with recent efforts by the International Tribunal for the Former Yugoslavia to modify its prosecution policy along those lines. | Делегация его страны с удовлетворением отмечает последние усилия Международного трибунала по бывшей Югославии с целью изменения своей политики судебного преследования в соответствии с этими рекомендациями. |
| His delegation was concerned, however, about the pace of trials at both Tribunals. | Однако делегация его страны выражает озабоченность по поводу темпов судебных разбирательств в обоих трибуналах. |