Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
Similarly, his delegation urged the elimination of all forms of agricultural export subsidies and favoured enhanced market access for goods and services of developing countries and the facilitation of technology and knowledge transfers to those countries. Точно так же делегация Вьетнама настоятельно призывает к ликвидации всех форм экспортных субсидий в области сельского хозяйства и предоставлению привилегированного расширенного доступа на рынки товаров и услуг из развивающихся стран, а также облегчению передачи технологий и знаний в эти страны.
One delegation was pleased to note that 40 per cent of all information centres were in Africa, where they could make an invaluable contribution, as was the case at the centre in New Delhi, his capital. Один из делегатов с удовлетворением отметил, что 40 процентов всех информационных центров находятся в Африке, где они могут вносить бесценный вклад, как, например, в случае с центром в Дели - столице страны выступающего.
In that regard, it was worth considering the Rome Statute of the International Court of Justice, although his delegation did not intend to revive discussion about the "triple alternative". В этой связи следует рассмотреть Римский статут Международного Суда, хотя делегация его страны и не намерена снова начинать обсуждение "тройственной альтернативы".
His delegation viewed the special treatment of those crimes as evidence supporting the notion that the obligation to extradite or prosecute for that category of serious crimes belonged to the realm of customary law. Делегация его страны рассматривает особый подход к таким преступлениям как подтверждение представления, что обязательства по экстрадиции или судебному преследованию для этой категории тяжких преступлений относится к области обычного права.
Her delegation was thus reinforced in its view that draft article 15 should be amended so as to provide that States would not be held internationally responsible when acting as "executing agents" in accordance with binding decisions by international organizations. Делегация ее страны, таким образом, укрепилась в своем мнении, что в проект статьи 15 следует внести поправки, чтобы оговорить, что государство не будет нести международную ответственность в случаях, когда оно действует как «агент-исполнитель» в соответствии с обязательными решениями международных организаций.
With regard to draft article 1 on scope, her delegation thought that it should be retained and preferred the second option in the revised version proposed by the Special Rapporteur. В отношении проекта статьи 1 о сфере применения, делегация ее страны считает, что она должна быть сохранена, и предпочитает второй вариант пересмотренной версии, предложенный Специальным докладчиком.
Her delegation agreed that it was necessary to have a definition of "frontier" and that it should be conceived as a zone. Делегация ее страны согласна с тем, что необходимо иметь определение «границы», и что оно должно пониматься как зона.
Her delegation agreed with the thrust of paragraph 1 of draft article 7 on prohibition of collective expulsion, but had doubts about the wisdom of permitting exceptions like that set forth in paragraph 3, which could allow room for arbitrary decisions. Делегация ее страны согласна с сутью пункта 1 в проекте статьи 7 о запрете на коллективную высылку, но сомневается относительно разумности разрешения исключений, подобных тому, которое оговаривается в пункте 3 и дает возможность принятия произвольных решений.
Ms. Kolontai said that her delegation regretted that the Committee had not been able to avoid the consideration of politicized country-specific resolutions that applied double standards and targeted individual countries through unsubstantiated accusations. Г-жа Колонтай говорит, что делегация ее страны сожалеет, что Комитет не смог избежать рассмотрения политизированных резолюций по конкретным странам, в которых применяются двойные стандарты и которые содержат необоснованные обвинения в адрес отдельных стран.
Her delegation was not certain that a distinction between different types of internal armed conflict should be made or what it would imply; it would appreciate an explanation of the approach taken. Делегация ее страны не уверена в том, что должно быть проведено различие между разными видами внутреннего вооруженного конфликта, или в том, что оно будет подразумевать; делегация Нидерландов была бы признательна за разъяснение примененного подхода.
We, the Ministers and Heads of delegation of Parties to the UNECE MEAs and protocols invite countries that are not Parties to those instruments to consider ratifying them. Мы, министры и главы делегаций Сторон МПС и протоколов ЕЭК ООН, призываем страны, не являющиеся их сторонами, рассмотреть вопрос об их ратификации.
Her delegation called upon the international community to lend its full support to Bangladesh in its efforts to recover ill-gotten proceeds of corruption that remained abroad, as the release of those resources would greatly contribute to the country's national development efforts. Делегация Бангладеш призывает международное сообщество оказать полную поддержку этой стране в ее усилиях по возвращению полученных незаконным путем доходов от коррупции, которые остались за границей, поскольку высвобождение этих ресурсов внесет значительный вклад в усилия страны в области национального развития.
Ms. García-Matos said that her delegation wished to express its reservation concerning the second preambular paragraph of the text, as it referred specifically to the 2005 World Summit Outcome, which was a working paper entailing no mandate for the Bolivarian Republic of Venezuela. Г-жа Гарсия-Матос говорит, что делегация ее страны хотела бы сделать оговорку в отношении текста второго пункта преамбулы, поскольку в нем упоминается итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, который является рабочим документом, не влекущим за собой никаких обязательств для Боливарианской Республики Венесуэла.
Mr. Merits said that although his country's views on agenda item 102 were fully reflected in the statement of the European Community, he would like to stress a few points of special interest to the Estonian delegation. Г-н Меритс говорит, что, хотя позиция его страны по пункту 102 повестки дня полностью отражена в выступлении Европейского союза, он хочет остановиться на некоторых темах, представляющих особый интерес для его делегации.
While we welcome the encouraging achievements thus far, my delegation fully acknowledges the remaining challenges ahead, which could present serious obstacles to the full recovery of that country. Приветствуя достигнутые к настоящему времени впечатляющие результаты, моя делегация всецело отдает себе отчет в остающихся проблемах, которые могут стать серьезными препятствиями на пути полного восстановления этой страны.
Mr. Amorós Núñez said that, although the draft resolution had been withdrawn, his delegation wished to highlight the importance of any initiative on combating corruption. Г-н Аморос Нуньес говорит, что, хотя проект резолюции отозван, делегация его страны хотела бы подчеркнуть важность всех инициатив, направленных на борьбу с коррупцией.
In particular, my delegation notes the Secretary-General's concern regarding the need for assistance to promote the stability of the country and for contingency arrangements to secure the safety of United Nations personnel. Наша делегация отмечает, в частности, озабоченность Генерального секретаря в отношении необходимости оказания помощи в укреплении стабильности страны и планирования мероприятий по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций на случай внезапного изменения обстановки.
While welcoming Security Council resolution 1617, however, her delegation believed that further steps should be taken to ensure that the basic standards of due process were met. Приветствуя принятие резолюции 1617 Совета Безопасности, делегация ее страны в то же время считает, что необходимо предпринять дальнейшие шаги в целях обеспечения соблюдения основных нормативных процессуальных гарантий.
His delegation was pleased that the question of the expulsion of aliens was on the Commission's agenda and viewed the Special Rapporteur's preliminary report on the subject as the first step in an important discussion. Делегация его страны довольна тем, что вопрос о высылке иностранцев включен в повестку дня Комиссии, и считает предварительный доклад Специального докладчика по этому вопросу первым шагом в этой имеющей большое значение дискуссии.
In that respect, her delegation also supported the distinction made by the Special Rapporteur between persons in a regular situation and those in an irregular situation. В этом отношении делегация страны оратора также поддерживает проводимое Специальным докладчиком разграничение между лицами с легальным статусом и лицами, статус которых не урегулирован.
It should be noted that the delegation of my country took the most active participation in the drafting of the above document within the relevant bodies of the United Nations. Следует отметить, что делегация моей страны приняла самое активное участие в разработке этого документа в рамках соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
At a meeting held in Nairobi from 21 to 25 June 1999, a delegation of representatives of five women's groups from different regions of Somalia established a campaign for Somali women's political participation. На совещании, проходившем в Найроби 21-25 июня 1999 года, делегация в составе представителей пяти женских групп из различных районов Сомали объявила о начале кампании по обеспечению участия сомалийских женщин в политической жизни страны.
Referring to the recent election held in Haiti, the country's delegation expressed the hope that UNICEF would encounter fewer difficulties in implementing its activities in the new atmosphere of stability. Ссылаясь на недавно проведенные выборы в Гаити, делегация этой страны выразила надежду на то, что в новой атмосфере стабильности ЮНИСЕФ столкнется с меньшим количеством трудностей в осуществлении своей деятельности.
Regarding the Burundi country programme, the country delegation paid tribute to the work of UNICEF, especially in the areas of health, HIV/AIDS, water and environment, which were also government priorities. Что касается страновой программы для Бурунди, то делегация этой страны выразила признательность ЮНИСЕФ за ее деятельность, особенно в области здравоохранения, борьбы с ВИЧ/СПИДом, водоснабжения и охраны окружающей среды, которые являются также приоритетными сферами деятельности правительства.
She mentioned that, as head of her country's delegation and Vice-President of the Francophone Women's Association, she would promote INSTRAW and GAINS in her official statements. Она заявила, что в качестве главы делегации своей страны и заместителя Председателя Ассоциации женщин франкоязычных стран она будет пропагандировать деятельность МУНИУЖ и ГАИНС в своих официальных заявлениях.