Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
The delegation also reported that the Government had already allocated the budget necessary and put into place the necessary administrative set up for establishing the centre. Данная делегация также доложила, что правительство ее страны уже выделило необходимые бюджетные средства и сформировала необходимую административную структуру в целях создания указанного центра.
The delegation also highlighted the strong support extended by the Government of Indonesia as host to CAPSA, and invited other member States to raise their financial contributions to the Centre. Делегация также отметила существенную поддержку, которую правительство Индонезии оказывает КАПСА в качестве принимающей страны, и предложила другим государствам-членам увеличить их финансовые взносы для этого Центра.
One delegation from a country of destination noted its welcoming of refugees and their possibility of long-term integration as citizens of the country. Одна делегация из страны назначения также отметила, что она приветствует у себя беженцев и создает возможности для их долгосрочной интеграции в качестве граждан страны.
The delegation of Belarus stated that the Guidance should not only codify good practice but also highlight lessons learned and challenges encountered by countries with experience in nuclear energy-related activities. Делегация Беларуси заявила, что в руководство не только должна быть кодифицирована надлежащая практика, но также приведены извлеченные уроки и проблемы, с которыми сталкиваются страны при осуществлении деятельности, связанной с ядерной энергией.
In accordance with article 15 of the Optional Protocol, the Subcommittee urges the authorities in Kyrgyzstan to ensure that there are no reprisals following the delegation's visit. В соответствии со статьей 15 Факультативного протокола Подкомитет настоятельно призывает власти Кыргызстана обеспечить, чтобы после посещения страны делегацией не последовало никаких репрессий.
His delegation urged Morocco, with whom it enjoyed cordial relations, to support more intensive negotiations with a view to settling the long-standing dispute in accordance with the principle of self-determination. Делегация его страны настоятельно призывает Марокко, с которым она поддерживает теплые отношения, содействовать проведению более активных переговоров в целях урегулирования затянувшегося спора в соответствии с принципом самоопределения.
His delegation also expected that Member States would shoulder their responsibility as the owners of the Palais des Nations and continue to support the project. Делегация страны оратора рассчитывает на то, что государства-члены возьмут на себя свою долю ответственности как владельцев Дворца Наций и продолжат поддержку проекта.
Her delegation trusted that the pressures caused by short-term resource management and uncertainty concerning the future would not have a negative impact on the mission. Делегация страны оратора надеется, что давление, вызванное краткосрочным управлением ресурсами и неуверенностью в будущем, не окажут негативного воздействия на эту миссию.
His delegation was pleased with the progress that had been made in strengthening the functioning of OIOS, in particular by means of periodic external quality reviews. Делегация его страны удовлетворена достигнутым прогрессом в деле укрепления функций УСВН, в частности путем проведения периодических внешних оценок качества работы.
Given the success of the pilot project for the public disclosure of internal audit reports, her delegation urged the General Assembly to make their publication permanent. Принимая во внимание успешное осуществление экспериментального проекта по опубликованию докладов о внутренней ревизии, делегация ее страны настоятельно призывает Генеральную Ассамблею закрепить их публикацию на постоянной основе.
His delegation had been involved from the outset in the discussions on the topic and continued to support the drafting of a convention as a long-term solution. Делегация страны оратора с самого начала участвовала в обсуждении вопроса и продолжает выступать в поддержку проекта конвенции как долгосрочного решения.
His delegation was confident that the concerned States would conduct thorough investigations and, if appropriate, prosecute the nine cases mentioned in the Secretary-General's report. Делегация его страны уверена в том, что заинтересованные государства проведут тщательное расследование и, если уместно, преследование в судебном порядке по девяти делам, упомянутым в докладе Генерального секретаря.
His delegation would collaborate fully in the pursuit of that goal and called on others to continue their efforts to resolve the outstanding issues. Его делегация будет в полной мере сотрудничать с другими делегациями в достижении этой цели и призывает другие страны продолжать свои усилия по урегулированию нерешенных вопросов.
His delegation attached particular importance to the counter-terrorism work of international organizations, since knowledge of the culture and specific characteristics of each country was of great value in combating terrorism and addressing its root causes. Его делегация придает особое значение контртеррористической деятельности международных организаций, поскольку знание культуры и конкретных особенностей каждой страны имеет большое значение в процессе борьбы с терроризмом и устранения его коренных причин.
Given those challenges and the ongoing political negotiations on climate change and related issues, his delegation continued to question the usefulness of further consideration of the topic. Учитывая указанные трудности, а также продолжение политических переговоров по вопросу об изменении климата и смежным вопросам, делегация его страны по-прежнему ставит под сомнение полезность дальнейшего рассмотрения этой темы.
On United Nations special procedures, the delegation noted that the Gambia had no objection to any visits by Special Rapporteurs of the Human Rights Council. Относительно специальных процедур Организации Объединенных Наций делегация отметила, что у Гамбии нет никаких возражений против любых посещений страны специальными докладчиками Совета по правам человека.
The delegation added that the authorities were in the process of establishing the anti-corruption commission and the national human rights commission. Делегация также отметила, что власти страны занимаются вопросом создания антикоррупционной комиссии и национальной правозащитной комиссии.
Her delegation supported the findings of the report in respect of the need for a solution to the "pull factor" of irregular migration in destination countries. Делегация страны оратора поддерживает сделанные в докладе выводы в отношении необходимости устранения "стимулирующих факторов" незаконной миграции в странах назначения.
His delegation was concerned that, when dealing with displacement, the focus had shifted from protection to assistance, which was not a sustainable solution. Делегация страны оратора выражает обеспокоенность по поводу того, что при рассмотрении проблемы перемещения акцент был перенесен с вопросов защиты на аспекты оказания помощи, что не является устойчивым решением.
Ms. Ribeiro (Brazil) commended the priorities outlined in the report and assured the Special Rapporteur of her delegation's full support for her mandate. Г-жа Рибейро (Бразилия) одобряет первоочередные задачи, поставленные в докладе, и заверяет Специального докладчика в том, что делегация ее страны выражает полную поддержку ее мандата.
Ms. Islame (Chile) said that her delegation fully supported the work of the Special Rapporteur, with a view to eradicating all gender-based violence. Г-жа Исламе (Чили) говорит, что делегация ее страны полностью поддерживает работу Специального докладчика, направленную на искоренение всех проявлений гендерного насилия.
Her delegation wondered what could be done to prevent that form of violence, which occurred in environments where women often felt the most safe. Делегация страны оратора хотела бы узнать, какие меры можно принять для предотвращения этой формы насилия, которое происходит в условиях, где женщины чувствуют себя в наибольшей безопасности.
Her delegation also believed that men and boys should be included in efforts to change social norms in order to address gender inequality. Делегация страны оратора также считает, что в целях достижения гендерного равенства необходимо привлекать мужчин и мальчиков к участию в усилиях, направленных на изменение социальных норм.
Her delegation urged the Eritrean Government to comply with its international human rights obligations and the relevant provisions of the Charter of the United Nations. Делегация страны оратора настоятельно призывает правительство Эритреи соблюдать его международные обязательства по правам человека и соответствующие положения Устава Организации Объединенных Наций.
Her delegation's concern for human rights stemmed from its belief in their impact on the life of both individuals and society as a whole. Обеспокоенность делегации страны оратора по поводу прав человека объясняется ее убежденностью в том, что они оказывают влияние на жизнь как отдельных людей, так и общества в целом.