| He welcomed the initiative of one donor delegation to support interventions for HIV/AIDS in Central America and the Caribbean, and stated that UNICEF looked forward to working closely with the delegation's programmes in the region. | Региональный директор приветствовал инициативу делегации одной из стран-доноров, направленную на оказание поддержки мероприятиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Центральной Америке и Карибском бассейне, и заявил о том, что ЮНИСЕФ намерен тесно сотрудничать с программами этой страны в данном регионе. |
| In that regard, the delegation was pleased that the programme had been developed using a goal-oriented planning mechanism, which the Government of that delegation had used successfully. | В этой связи эта делегация с удовлетворением отметила, что программа была разработана на основе ориентированного на конечные цели механизма планирования, который был с успехом использован правительством этой страны. |
| The delegation of the Russian Federation reported on discussions held between its Ministry of Natural Resources and Enviornment, a delegation from the Bureau of the Executive Body and the secretariat. | Делегация Российской Федерации представила информацию об обсуждениях, состоявшихся между министерством природных ресурсов и экологии этой страны, делегацией Президиума Исполнительного органа и секретариатом. |
| His delegation was therefore puzzled by the call of the European Union delegation, during its statement on the current item, to bring the perpetrators to justice. | В связи с этим делегация его страны выражает недоумение по поводу призыва делегации Европейского союза во время ее выступления по данному вопросу призвать виновных к ответственности. |
| In some cases this will involve a delegation of responsibility, a delegation of control from one country to another to take over certain kinds of administrative responsibilities. | В некоторых случаях это будет включать в себя передачу ответственности, передачу контроля от одной страны другой для передачи определённых административных обязательств. |
| His delegation was concerned that the mobility policy could affect equality between internal and external candidates for vacancies. | Делегация его страны выражает обеспокоенность по поводу того, что политика мобильности может отрицательно сказаться на принципе равенства между внутренними и внешними кандидатами на вакантные должности. |
| Regrettably, his delegation's modified proposals to strengthen budgetary discipline had not been reflected in the text submitted by the Chair. | К сожалению, внесенные делегацией его страны пересмотренные предложения по укреплению бюджетной дисциплины не были отражены в тексте, представленном Председателем. |
| His delegation looked forward to receiving information on the recruitment of the project manager. | Делегация страны оратора надеется получить информацию о найме менеджера проекта. |
| Her delegation reiterated its strong objection to unilateral coercive measures contrary to international law which obstructed or impeded payments by several developing countries to the United Nations. | Делегация страны оратора вновь заявляет о серьезных возражениях в отношении противоречащих нормам международного права односторонних мер принуждения, которые препятствуют или затрудняют осуществление несколькими развивающимися странами платежей в адрес Организации Объединенных Наций. |
| His delegation was also concerned that the Security Council sanctions lists were prepared only in English. | Делегация его страны также обеспокоена тем, что санкционные перечни Совета Безопасности готовятся лишь на английском языке. |
| With regard to contractual translation, his delegation was concerned about the criteria used to select documents for outsourcing and the quality control methods used. | Что касается контрактного письменного перевода, то делегация его страны проявляет обеспокоенность по поводу критериев, используемых для отбора документов, передаваемых внешним подрядчикам, и применяемых методов контроля качества. |
| His delegation was concerned at the late issuance of numerous reports in the Organization's six official languages during the current session. | Делегация его страны обеспокоена задержкой с выпуском многочисленных докладов на шести официальных языках Организации в ходе текущей сессии. |
| Her delegation would be willing to discuss deferring application of the measure to current staff members. | Делегация ее страны хотела бы обсудить возможность отсрочки принятия этой меры в отношении работающих сейчас сотрудников. |
| As a troop-contributing country, his delegation urged Member States to fulfil their obligations to finance peacekeeping operations. | Делегация выступающего, являясь делегацией страны, предоставляющей войска, настоятельно призывает государства-члены выполнить свои обязательства по финансированию операций по поддержанию мира. |
| Nonetheless, the delegation commended the Secretariat's efforts to maintain activities under the Programme despite increasingly scarce resources. | Так или иначе делегация страны оратора высоко оценивает усилия Секретариата по поддержке деятельности по Программе, несмотря на все больший дефицит ресурсов. |
| Her delegation also noted with interest the proposal by Mr. Sean Murphy on the topic of crimes against humanity. | Делегация страны оратора также с интересом относится к предложению г-на Шона Мерфи по теме «Преступления против человечности». |
| His delegation would suggest that the Commission take up the latter topic at its next session. | Делегация страны оратора хотела бы предложить Комиссии рассмотреть последнюю тему на своей следующей сессии. |
| Her delegation fully supported the establishment of such parameters in order to clearly delimit the scope of the topic from the outset. | Делегация страны оратора полностью поддерживает установление этих параметров, чтобы с самого начала четко определить границы охвата этой темы. |
| Her delegation believed that such an approach already enjoyed significant support within the Sixth Committee. | Делегация страны оратора полагает, что данный подход уже пользуется значительной поддержкой среди членов Шестого комитета. |
| His delegation remained cautious about the inclusion of the topic in the programme of work and would follow its development. | Делегация страны оратора по-прежнему осторожно относится к включению этой темы в программу работы и будет следить за ее развитием. |
| Concerning draft conclusion 5, his delegation agreed that subsequent practice by non-State actors should be understood in a broad sense. | Что касается проекта вывода 5, то делегация страны оратора согласна с тем, что последующую практику негосударственных субъектов следует понимать в широком смысле. |
| His delegation would suggest eliminating the distinction. | Делегация страны выступающего предлагает снять это разграничение. |
| Nevertheless, his delegation was concerned that the topic encompassed broad and potentially controversial issues that could have far-reaching ramifications. | Вместе с тем делегацию страны выступающего беспокоит тот факт, что эта тема затрагивает многочисленные и потенциально неоднозначные проблемы, чреватые далеко идущими последствиями. |
| His delegation would be interested in learning more about what areas beyond trade and investment the Study Group intended to explore. | Делегация его страны хотела бы больше узнать о том, какие еще сферы, помимо торговли и инвестиций, намерена изучать Исследовательская группа. |
| His delegation did not share the Special Rapporteur's view that domestic law did not constitute a barrier to provisional application. | Делегация страны выступающего не разделяет точку зрения Специального докладчика о том, что национальное законодательство не является барьером на пути временного применения. |