Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
In the case of article 10, paragraph 3, his delegation preferred alternative B; a separate paragraph was not necessary, since the definition of a State in article 2 already encompassed State enterprises. В случае пункта З статьи 10 делегация его страны отдает предпочтение варианту B; в отдельном пункте необходимость отсутствует, поскольку определение государства в статье 2 уже охватывает государственные предприятия.
One delegation expressed concern that the variable elements of the three-tier TRAC system could have a negative impact on resource flows to LDCs and low-income countries when compared with the fixed nature of the former indicative planning figure system. Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что различные элементы трехступенчатой системы ПРОФ могут оказать негативное воздействие на приток ресурсов в наименее развитые страны и страны с низким уровнем дохода по сравнению с фиксированным характером бывшей системы ориентировочных плановых заданий.
Mr. ABE recalled that during the discussions of the Programme and Budget Committee at its most recent session his delegation had raised a reservation regarding the level of the budget. Г-н АБЭ напоминает о том, что в ходе обсуждения в Комитете по программным и бюджетным вопросам на его последней сессии делегация его страны высказала оговорку в отношении уровня бюджета.
Nevertheless, his delegation reiterated that the General Assembly should assign priority items for each session of the Special Committee, and the Special Committee should concentrate on those items with a view to finalizing them as early as possible. Вместе с тем делегация его страны вновь заявляет о том, что Генеральная Ассамблея должна определять приоритетные пункты для каждой сессии Специального комитета и что Специальному комитету следует концентрироваться на этих пунктах, с тем чтобы как можно скорее завершить их рассмотрение.
In conclusion, his delegation rejected any call to reduce the two-week period set aside for sessions of the Special Committee, as it considered that to be the minimum amount of time necessary to enable the Special Committee to carry out its work. В заключение выступающий говорит, что делегация его страны отвергает любой призыв к сокращению двухнедельного периода, отведенного для сессий Специального комитета, поскольку она считает, что это - минимальное время, необходимое для того, чтобы Специальный комитет мог осуществлять свою работу.
Responding to an open invitation to all thematic human rights mechanisms of the Commission on Human Rights, a delegation of the Working Group on Arbitrary Detention travelled to the Republic of Ecuador from 12 to 22 February 2006, and visited the capital and Azuay and Guayas provinces. 12-22 февраля 2006 года Рабочая группа по произвольным задержаниям совершила поездку в Республику Эквадор в ответ на открытое приглашение, поступившее в адрес всех тематических механизмов Комиссии по правам человека, и посетила столицу этой страны, а также провинции Асуай и Гуая.
Her delegation supported the request of South Africa to be relocated from group B to group C, and hoped that the question could be resolved at the current part of the resumed session. Делегация ее страны поддерживает просьбу Южной Африки о ее переводе из группы В в группу С и надеется, что этот вопрос будет решен в ходе нынешней части возобновленной сессии.
Article 17 septies should be retained as adopted, although his delegation could also accept the proposal made at the close of the previous meeting that would have added wording at the beginning and the end of the article. Статью 17 септиес следует сохранить в том виде, в каком она была принята, хотя делегация его страны готова согласиться и с внесенным в конце предыдущего заседания предложением о том, чтобы вставить дополнительный текст в начале и конце этой статьи.
Mr. LINDGREN ALVES suggested that the delegation pay closer heed to the numerous discrepancies and contradictions in its country's report, particularly in connection with the question of the protection of the indigenous population and its languages. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС предлагает делегации более внимательно отнестись к многочисленным неувязкам и противоречиям в докладе ее страны, в частности в связи с вопросом защиты коренного населения и его языков.
The Committee welcomes the timely submission of the State party's report and of the written replies to the list of issues and appreciates the frank and constructive dialogue held with the delegation. Комитет приветствует своевременное предоставление государством-участником доклада и ответов в письменной форме на перечень вопросов и выражает признательность за откровенный и конструктивный диалог, проведенный с делегацией страны.
The delegation of Sweden announced that it was preparing to support, in the amount of $2 million over three years, an HIV/AIDS programme in Angola, directed to youth, designed by the provincial government in Luanda and UNFPA. Делегация Швеции объявила о своей готовности выделить 2 млн. долл. США в течение трех лет на поддержку программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в Анголе, которая была разработана руководством страны в Луанде и ЮНФПА и которая рассчитана на молодежь.
My delegation would like to underscore two principles of the foreign policy of the Government of my country on these matters which we are discussing and in the light of what we have heard in this room. Моя делегация хотела бы подчеркнуть два принципа внешней политики моей страны по тем вопросам, что мы дискутируем, и в свете того, что мы услышали в этом зале.
And even though the draft treaty at first glance may not contain every element that my delegation would have liked to see, we certainly are ready to start negotiations straight away, and it certainly corresponds to my country's priority in the area of disarmament. И даже если на первый взгляд проект договора, быть может, и не содержит всех элементов, какие хотелось бы видеть моей делегации, мы, конечно, готовы тотчас же начать переговоры, ибо это безусловно отвечает приоритету моей страны в сфере разоружения.
Mr. Zhang Yi (China), speaking in exercise of the right of reply, said he regretted that the United States delegation had launched an unwarranted attack against China and other countries with regard to their human rights record. Г-н Чжан Йи (Китай), осуществляя свое право на ответ, выражает сожаление, что делегация Соединенных Штатов выступила с необоснованными нападками на Китай и другие страны в отношении прав человека.
In that regard, his delegation was grateful to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for its support to the country's national educational plan. В этой связи делегация Нигерии выражает признательность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) за поддержку, которую она оказывает осуществлению национального плана страны в области образования.
His delegation was concerned at the decline in representation of women in high-level and decision-making posts within the United Nations Secretariat, and asked what steps were planned to implement the Beijing Programme for Action in that regard. Делегация его страны озабочена сокращением представительства женщин на должностях высокого уровня и руководящих должностях в Секретариате Организации Объединенных Наций и спрашивает, какие шаги планируется предпринять для осуществления Пекинской программы действий в этом вопросе.
Although his delegation recognized that some positive efforts had been made to improve recruitment to the Department of Peacekeeping Operations, there was an urgent need to redress the imbalance in the geographical representation of Member States in the Department. Хотя делегация его страны признает, что были сделаны некоторые положительные шаги по совершенствованию системы набора сотрудников в Департамент по операциям по поддержанию мира, существует срочная необходимость в устранении дисбаланса в географическом представительстве государств-членов в Департаменте.
The capacities of peacekeeping forces should be strengthened, in his delegation's view, by putting a greater emphasis on crisis management techniques, knowledge of the receiving country and, from the other side, knowledge of the United Nations and its principles. Делегация его страны считает, что следует расширять возможности миротворческих сил путем придания большего значения методам управления в кризисных ситуациях, знаниям о принимающей стране и, с другой стороны, знаниям об Организации Объединенных Наций и ее принципах.
Her delegation was concerned about efforts to combine peacekeeping operations, which were short-term and task-specific, with peacebuilding operations, which were long-term and should be carried out by the relevant United Nations agencies. Делегация ее страны выражает озабоченность по поводу попыток объединить операции по поддержанию мира, которые носят краткосрочный и целевой характер, с операциями по миростроительству, которые являются долгосрочными и должны осуществляться соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
His delegation hoped that the United Kingdom would show responsibility as an administering Power and would acknowledge that there was no alternative to negotiations in the framework of the mandate of the United Nations. Делегация страны, которую представляет оратор, надеется, что Соединенное Королевство как управляющая держава проявит ответственность и признает, что альтернативы проведению переговоров в рамках мандата Организации Объединенных Наций нет.
However, though his delegation did not object to the resolution as a whole, it believed that paragraphs 12, 13 and 14 did not reflect existing draft resolutions of the Special Committee, the General Assembly or of the Economic and Social Council. Однако, хотя делегация его страны не возражает против резолюции в целом, она считает, что пункты 12, 13 и 14 не отражают существующие проекты резолюций Специального комитета, Генеральной Ассамблеи или Экономического и Социального Совета.
His delegation wished to thank all those Member States that had supported the Mixed Commission's work, as well as those countries and regional organizations that had provided bilateral support for the Mixed Commission's activities concerning the boundary demarcation process. Его делегация хотела бы поблагодарить все те государства-члены, которые поддержали деятельность Смешанной комиссии, а также те страны и региональные организации, которые оказали двустороннюю поддержку в рамках мероприятий этой Комиссии, связанных с процессом демаркации границ.
His delegation stressed, in particular, the importance of disarmament, demobilization and reintegration activities and quick-impact projects for the stability of the country and for the future of the Mission. Его делегация подчеркивает, в частности, важность деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции и проектов с быстрой отдачей для стабильности страны и будущего Миссии.
His delegation understood the Commission's purpose in drafting articles on diplomatic protection of stateless persons and refugees, since it was fully aware of the importance of extending protection to such persons. Делегации его страны понятно, какую цель преследовала Комиссия, составляя статьи о дипломатической защите лиц без гражданства, поскольку она в полной мере осведомлена о важности распространения защиты на таких лиц.
Lastly, although the concept of "recommended practice" did not, strictly speaking, belong in a set of operative articles, his delegation nonetheless understood the purpose of draft article 19 and supported its inclusion. Наконец, хотя понятие "рекомендуемая практика" не относится, строго говоря, к своду оперативных статей, делегации его страны, тем не менее, понятна цель проекта статьи 19, и она поддерживает его включение.