| My delegation thus urgently appeals to all countries to exhibit genuine multilateralism in which transparency and law prevail. | В этой связи моя делегация настоятельно призывает все страны проявить подлинную многосторонность, в рамках которой транспарентность и закон занимали бы должное место. |
| My delegation regrets that once again we have to appeal to States to cooperate with the Rwanda and Yugoslavia Tribunals. | Делегация моей страны с сожалением отмечает, что мы вынуждены вновь призывать государства к сотрудничеству с трибуналами по Руанде и по бывшей Югославии. |
| His delegation agreed that the report should serve as a lesson learned and a precedent for future operations. | Делегация его страны согласна с тем, что доклад должен служить в качестве извлеченного урока и прецедента для будущих операций. |
| His delegation hoped that all the recommendations in relation to UNEP would be fully implemented. | Делегация его страны выражает надежду на то, что будут полностью выполнены все рекомендации, касающиеся ЮНЕП. |
| He asked the Secretariat to take note of his delegation's objection to the untimely introduction of that item. | Выступающий просит Секретариат принять к сведению возражения делегации его страны по поводу несвоевременного внесения этого пункта. |
| His delegation hoped that those countries and groups would engage in some soul-searching and take practical steps to reduce such confrontation. | Его делегация надеется, что эти страны и группы займутся самокритикой и сделают практические шаги к ослаблению такой конфронтации. |
| As I told the nation on the eve of the signing ceremony, the government delegation had participated in the peace talks in good faith. | Как я объявил гражданам страны накануне церемонии подписания, правительственная делегация провела мирные переговоры добросовестно. |
| To that end, his delegation intended to participate fully in the discussions on the subject. | С этой целью делегация его страны намеревается принять самое широкое участие в обсуждениях этого вопроса. |
| Mr. Rezvani said his delegation had requested a vote on the draft resolution because the text was politically motivated and lacked objectivity. | Г-н Резвани говорит, что делегация его страны просила провести голосование по проекту резолюции, поскольку текст политически мотивирован и недостаточно объективен. |
| The delegation of Germany assumed the role of a lead country for this workshop. | Делегация Германии взяла на себя роль ведущей страны по проведению этого рабочего совещания. |
| The Brazilian delegation thanked UNFPA for the new programme for its country, and spoke of that programme's innovative approach to South-South cooperation. | Делегация Бразилии поблагодарила ЮНФПА за новую программу для ее страны и отметила предусмотренный программой новаторский подход к сотрудничеству Юг-Юг. |
| The delegation informed the Committee about its country's public health programme to raise awareness of the nutritional value of traditional foods. | Эта делегация сообщила Комитету о программе общественного здравоохранения своей страны по информированию общественности о питательной ценности традиционных видов пищи. |
| My delegation welcomes the positive reports concerning improved access to humanitarian workers across the country. | Моя делегация с удовлетворением отмечает положительную информацию об улучшении доступа гуманитарных организаций в различные районы страны. |
| The Jamaican delegation welcomes this positive trend of open meetings which seek to focus on the specific needs of post-conflict societies. | Делегация Ямайки приветствует позитивную тенденцию к проведению открытых заседаний, цель которых состоит в том, чтобы уделить особое внимание конкретным нуждам, с которыми сталкиваются страны в постконфликтный период. |
| My country's delegation, in its efforts to combat this dangerous phenomenon, supports the convening of an international conference on terrorism. | Делегация моей страны в усилиях по борьбе с этим опасным явлением поддерживает созыв международной конференции по терроризму. |
| One delegation announced that, with help from its development partners, 18 per cent of its parliamentary seats were now dedicated to women. 45. | Одна делегация заявила, что благодаря помощи партнеров по развитию в настоящее время на женщин приходится 18 процентов мест в парламенте этой страны. Исполнительный совет принял решение 2009/6 об осуществлении стратегии ПРООН в области обеспечения равенства женщин на 2008-2011 годы. |
| The delegation also indicated that the proposed subcommittee would not operate under the existing Committee against Torture. | Делегация этой страны также указала, что предлагаемый подкомитет не будет действовать под руководством существующего Комитета против пыток. |
| We have had a very productive exchange of views with the delegation of Brazil, a country friendly to Colombia. | У нас состоялся очень продуктивный обмен мнениями с делегацией Бразилии, страны, дружественной Колумбии. |
| On the Mozambique CPR, the country delegation noted that this programme of cooperation was among the largest in Africa. | В отношении РСП для Мозамбика делегация страны отметила, что данная программа сотрудничества является одной из крупнейших в Африке. |
| The delegation stressed the priorities and serious commitment of his Government to improving the welfare of children and women. | Он обозначил приоритеты и подчеркнул неизменную приверженность правительства своей страны делу повышения благополучия детей и женщин. |
| In commenting on the Nigeria CPR, the country delegation confirmed the importance of the collaboration between his Government and UNICEF. | Комментируя РСП для Нигерии, делегация страны подтвердила важность сотрудничества между ее правительством и ЮНИСЕФ. |
| On the Tunisia CPR, the country delegation said that the proposed country programme emphasized the partnership with UNICEF, which provided noteworthy technical assistance. | В отношении РСП для Туниса делегация страны отметила, что в предлагаемой страновой программе упор делается на партнерские связи с ЮНИСЕФ, который оказывает значительную техническую помощь. |
| Another delegation noted that UNICEF programme strategies were in accord with its own efforts in the Pacific islands countries. | Делегация еще одной страны отметила, что программные стратегии ЮНИСЕФ согласуются с собственными усилиями этой страны в тихоокеанских островных государствах. |
| The country delegation expressed appreciation for UNICEF work and welcomed the proposed CPR for the Federal Republic of Yugoslavia. | Делегация страны дала высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ и одобрила предлагаемую РСП для Союзной Республики Югославии. |
| His delegation attached great importance to the criteria for avoiding abuse, including the principle of proportionality. | Делегация его страны придает большое значение критериям недопущения нарушений, в том числе принципу пропорциональности. |