| The Committee also noted the concern of one delegation that the convention should not be applicable to purely domestic shipping intended for recycling domestically. | Комитет также отметил обеспокоенность одной из делегаций по поводу того, что конвенция не должна быть применима к чисто отечественным судам, предназначенным для рециркуляции внутри соответствующей страны. |
| My delegation fully understands the importance of the role of Afghanistan's neighbours in restoring stability to the country. | Моя делегация полностью сознает значение роли соседей Афганистана в восстановлении стабильности страны. |
| My delegation looks forward to working closely with others to refine and implement the strategies outlined in the Secretary-General's report. | Делегация моей страны выражает надежду на тесное сотрудничество с другими делегациями в работе по совершенствованию и реализации стратегий, сформулированных в докладе Генерального секретаря. |
| She accordingly welcomed the high-level delegation from that country. | Таким образом, она приветствует высокопоставленную делегацию из этой страны. |
| He suggested a number of guidelines which his delegation believed should be followed. | Он предложил ряд руководящих принципов, которыми, по мнению делегации его страны, следует руководствоваться Комиссии. |
| His delegation would continue to take a keen interest in the work of the Commission and to participate in its country-specific meetings. | Делегация его страны будет по-прежнему проявлять острый интерес к работе Комиссии и принимать участие в ее заседаниях, посвященных конкретным странам. |
| With respect to the establishment of development poles, the delegation had several exchanges with national authorities and the European Commission. | Что касается создания центров содействия развитию, то делегация провела серию обменов мнениями с властями страны и Европейской комиссией. |
| His delegation expressed appreciation to the Organization for its contribution to rebuilding the areas affected. | Его делегация высоко оценивает вклад Организации в восстановление пострадавших районов страны. |
| His delegation requested further support from UNIDO in extending those programmes to urban and rural areas. | Моя делегация запрашивает дальнейшую поддержку со стороны ЮНИДО для расширения этих программ на городские и сельские районы страны. |
| Her delegation continued to support the extension of time accorded to the Committee. | Делегация страны оратора по-прежнему поддерживает идею увеличение времени, отводимого для работы Комитета. |
| His delegation encouraged all Commission members to support the statement made by the United States. | Делегация его страны предлагает всем членам Комиссии поддержать заявление, сделанное Соединенными Штатами. |
| Her delegation would prefer to delete the paragraph entirely but could accept the amendment proposed by the representative of Germany. | Делегация страны оратора предпочитает исключить этот пункт целиком, но готова принять поправки, предложенные представителем Германии. |
| Her delegation could accept the Italian interpretation, as endorsed by Sweden. | Делегация ее страны может принять трактовку Италии, поддержанную Швецией. |
| However, if other delegations wished to include a clarification in the draft convention itself, his delegation would consider that possibility. | Однако если другие делегации желают включить это пояснение в проект самой конвенции, делегация его страны рассмотрит эту возможность. |
| His delegation, along with other African States, had expressed reservations with regard to the title and paragraph 2 of the draft article. | Делегация его страны наряду с другими африканскими государствами высказывала оговорки в отношении заголовка и пункта 2 проекта статьи. |
| Ms. Slettemoen (Norway) said that her delegation continued to prefer retaining the current version of paragraph 2. | Г-жа Слеттемоен (Норвегия) говорит, что делегация ее страны по-прежнему предпочитает сохранение нынешнего варианта пункта 2. |
| For that reason, his delegation would have preferred it if that obligation had not been included in the draft convention. | По этой причине делегация страны оратора предпочла бы, чтобы это обязательство не было включено в проект конвенции. |
| The minor drafting changes proposed by the Netherlands, meanwhile, had his delegation's full support. | При этом делегация страны оратора полностью поддерживает незначительные редакционные поправки, предложенные Нидерландами. |
| However, like the representative of Senegal, her delegation had concerns about the list of exceptions contained in paragraph 3. | Однако, как и представитель Сенегала, делегация ее страны выражает сомнение относительно перечня исключений, содержащегося в пункте З. |
| His delegation was therefore in favour of retaining draft article 18 in its entirety in its current wording. | В связи с этим делегация страны оратора высказывается за сохранение проекта статьи 18 полностью в его текущей редакции. |
| The proposed amendment did not reflect the usual language; his delegation would vote against it. | Формулировка предлагаемой поправки не соответствует общепринятым нормам; делегация страны, которую представляет оратор, будет голосовать против поправки. |
| His delegation wished to reserve its position on various issues of concern with regard to the adopted text. | Делегация страны оратора хотела бы зарезервировать свою позицию по ряду вопросов, вызывающих у нее обеспокоенность в связи с принятым текстом. |
| His delegation had voted in favour of the compromise package, which was both balanced and reasonable. | Делегация его страны проголосовала за компромиссный пакет, который выглядит и сбалансированным, и вполне разумным. |
| However, her delegation had accepted that formulation because of the need to include the right to food of indigenous people in the text. | Однако делегация ее страны согласилась с этой формулировкой ввиду необходимости включить в текст право коренных народов на питание. |
| In that connection, his delegation looked forward to reading the report of the Secretary-General on the subject. | В связи с этим делегация его страны стремится ознакомиться с докладом Генерального секретаря по данному вопросу. |