Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
While underscoring the importance of the "human touch", the delegation urged the wide dissemination of knowledge about ICT, so that all countries could benefit from globalization. Подчеркивая важность «человеческого фактора», делегация призвала к широкому распространению знаний о ИКТ, с тем чтобы все страны могли пользоваться результатами глобализации.
Ms. Chatman said that her delegation supported the Australian position and had been consistently concerned about draft article 82 and an overly broad definition of "volume contract". Г-жа Чатман говорит, что делегация ее страны поддерживает позицию Австралии и постоянно выражает обеспокоенность по поводу проекта статьи 82 и излишне широкого определения "договора об организации перевозок".
The delegation urged UNFPA to address fully the issue of coercion and requested the Executive Director to report periodically on whether counties in which UNFPA operated had ceased coercive "birth limitation" practices. Делегация настоятельно призвала ЮНФПА решить проблему в комплексе и просила Директора-исполнителя представлять периодические отчеты о том, прекратили ли страны, в которых ЮНФПА осуществляет свою деятельность, принудительную практику «ограничения рождаемости».
Ms. Czerwenka said that her delegation supported the substance of the proposal, provided it was drafted carefully in order to fit with the rest of the draft convention. Г-жа Червенка говорит, что делегация ее страны поддерживает существо этого предложения при условии, что оно будет тщательно сформулировано, с тем чтобы соответствовать остальной части проекта конвенции.
Ms. Czerwenka drew attention to paragraph 7 of her delegation's comments on the draft convention, which contained proposed amendments to draft article 12, paragraph 3 (a) and (b). Г-жа Червенка обращает внимание на пункт 7 замечаний делегации ее страны по проекту данной конвенции, в котором содержатся предлагаемые поправки к подпунктам а) и b) пункта 3 статьи 12.
I reiterate my country's commitment to the Organization's peacekeeping operations and my delegation's readiness to continue to work to improve the peacekeeping system. Я вновь заявляю о приверженности нашей страны операциям Организации по поддержанию мира и о готовности нашей делегации продолжать работу по совершенствованию системы поддержания мира.
Ms. Borjas Chávez said that her delegation looked forward to the UNODC annual report on Latin America and the Caribbean, which would help her Government formulate appropriate measures to combat crime in the region. Г-жа Борхас Чавес говорит, что ее делегация с нетерпением ожидает годового доклада ЮНОДК по странам Латинской Америки и Карибского бассейна, который поможет правительству ее страны разработать соответствующие меры по борьбе с преступностью в регионе.
On the draft CPD for Angola, the country delegation thanked UNICEF for its outstanding work in his country, noting in particular the successful polio and measles campaigns. Что касается проекта ДСП для Анголы, то делегация этой страны поблагодарила ЮНИСЕФ за его отличную работу в ней, отметив, в частности, успешные кампании по борьбе с полиомиелитом и корью.
On the draft Somalia CPD, the country delegation suggested that a disarmament, demobilization and reintegration programme should be considered in view of the high number of children enrolled by militia groups. Что касается проекта ДСП для Сомали, то делегация этой страны предложила рассмотреть программу разоружения, демобилизации и реинтеграции с учетом большого числа детей, набранных на службу повстанческими группами.
The country delegation confirmed that the draft country programme had been prepared after due consultations with all national partners, and that its main components reflected and complemented national priorities. Делегация страны подтвердила, что проект страновой программы был подготовлен после надлежащих консультаций со всеми национальными партнерами и что его основные компоненты отражают и дополняют национальные приоритеты.
His delegation had no comment on information received by the Committee concerning violations of the Convention by Serbian authorities in respect of Kosovars prior to the 1999 conflict in Kosovo. Делегация его страны ничего не может сказать относительно полученных Комитетом сведений о совершенных властями Сербии нарушениях Конвенции в отношении жителей Косово до конфликта 1999 года.
My delegation expresses great appreciation for the initiative taken by the Jamaican presidency of the Council to follow up the debate on the subject, which has been high on our agenda. Моя делегация выражает большую признательность Ямайке в качестве председательствующей в Совете страны за инициативу проведения дискуссии по этой проблеме, которая занимает важное место в нашей повестке дня.
Ms. Gendi said that her delegation would vote against the draft resolution because it was a country-specific resolution and as such politicized human rights matters, was based on double standards and hindered objectivity and capacity-building. Г-жа Генди говорит, что делегация ее страны будет голосовать против проекта резолюции, потому что она посвящена отдельной стране и как таковая политизирует вопросы прав человека, основывается на двойных стандартах и препятствует объективности и созданию потенциала.
Mr. García-Matos reiterated his delegation's opposition to country-specific resolutions in addressing human rights, as they led only to politicization and selectivity and ran counter to the principles of the Charter of the United Nations with respect to sovereignty of States and non-interference in domestic matters. Г-н Гарсиа-Матос вновь заявляет о возражении делегации его страны против резолюций, посвященных отдельным странам, при рассмотрении прав человека, поскольку они лишь ведут к политизации и избирательности и идут вразрез с принципами Устава Организации Объединенных Наций, касающимися суверенитета государств и невмешательства во внутренние дела.
I have the honour to refer to General Assembly resolution 55/2 of 8 September 2000, entitled "United Nations Millennium Declaration", and to convey to you hereunder the reservations of my country's delegation concerning some of the items the Declaration contains. Имею честь сослаться на резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2000 года, озаглавленную «Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций», и настоящим препроводить Вам оговорки делегации моей страны в отношении некоторых положений Декларации.
My country's delegation deems it essential for further measures to be taken to reinforce the international arrangements for the punishment of perpetrators of the most grievous crimes against international peace and security. Делегация моей страны считает необходимым предпринять дальнейшие шаги в целях укрепления международных мер, касающихся наказания тех, кто совершает наиболее вопиющие преступления против международного мира и безопасности.
As its last point, my delegation would like to touch upon the recent discussions in the Council on how to put new countries on the agenda of the Peacebuilding Commission. Наконец, моя делегация хотела бы затронуть недавнюю дискуссию в Совете о том, как включать в повестку дня Комиссии по миростроительству новые страны.
Ms. Khvan said that her delegation supported the Organization's approach to gender issues overall, but believed that action should focus on areas where hidden or overt discrimination persisted, particularly in the economic and political spheres. Г-жа Хван говорит, что делегация ее страны в целом поддерживает тот подход, которого Организация придерживается в решении гендерных вопросов, но полагает, что деятельность следует сосредоточить на тех областях, в которых сохраняется скрытая или открытая дискриминация, в частности в сфере экономики и политики.
Mr. Cabello Guerra expressed his delegation's concern that the thirteenth preambular paragraph of the draft resolution introduced a new concept in action to combat terrorism, according to which actions against transnational organized crime and terrorism were a common and shared responsibility. Г-н Кабельо Герра заявляет, что делегация его страны выражает обеспокоенность в связи с тем, что в тринадцатом пункте преамбулы проекта резолюции вводится новое понятие в области борьбы с терроризмом, из которого следует, что борьба против транснациональной организованной преступности и терроризма является общей и разделяемой ответственностью.
He reiterated the view expressed by the head of the delegation in the oral presentation that the development of Viet Nam as a market economy and its international interactions had contributed to the phenomenon of trafficking. Он вновь подтверждает мнение главы делегации, высказанное в ходе устного выступления, о том, что развитие Вьетнама как страны с рыночной экономикой и его международные связи внесли свой вклад в возникновение явления торговли людьми.
In the view of my delegation, the situation is simple: Africa would like to take its place in the collective security system instituted by the Charter. По мнению делегации моей страны, ситуация ясна: Африка стремится занять свое место в системе коллективной безопасности, о которой идет речь в Уставе.
His delegation would have preferred the indicators of achievement to have referred to violations of Lebanese sovereignty and the presence of foreign troops on Lebanese territory, but otherwise the logical frameworks were an exact reflection of Security Council mandates. Его делегация считает, что показатели достижения результатов должны были бы включать информацию о нарушениях суверенитета Ливана и о присутствии иностранных войск на территории страны, а в остальном логическое обоснование точно отражало мандаты, утвержденные Советом Безопасности.
My country's delegation hopes that all States party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will comply with their commitments and work closely with the International Atomic Energy Agency to clarify any uncertainty or ambiguity surrounding their programmes through negotiations and constructive dialogue. Делегация моей страны надеется, что все государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия будут выполнять свои обязательства и тесно сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии с целью прояснить любую неопределенность или двусмысленность в своих программах путем проведения переговоров и конструктивного диалога.
I would like to avail myself of this opportunity to congratulate the German delegation on celebrating yesterday the tenth anniversary of the reunification of the country, which became possible as a result of these changes. Пользуясь случаем, я хотел бы поздравить делегацию Германии с состоявшимся вчера десятилетним юбилеем воссоединения страны, которое стало возможным в результате этих изменений.
His delegation thanked the members of the international community who had assisted those efforts and it appealed to countries where funds illegally transferred from Nigeria were deposited to cooperate in their repatriation. Делегация Нигерии выражает признательность всем членам международного сообщества, которые оказали ей помощь в осуществлении этих усилий, и призывает те страны, в которых депонированы незаконно переведенные из Нигерии средства, оказать содействие в их репатриации.