Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
The Swedish delegation stated that the promotion and respect of human rights was a priority for Sweden and a cornerstone of country's foreign policy. Делегация Швеции заявила, что поощрение и уважение прав человека являются одним из приоритетов Швеции и краеугольным камнем внешней политики страны.
A number of delegations acknowledged the constructive engagement of the Swedish Government with the universal periodic review mechanism and commended the delegation for the detailed and informed presentation of the report. Ряд делегаций отметили конструктивное участие правительства Швеции в механизме универсального периодического обзора и поблагодарили делегацию страны за подробное и квалифицированное представление доклада.
A number of delegations thanked Belarus for its cooperation with the universal periodic review mechanism and commended the delegation for the comprehensive presentation of the national report. Ряд делегаций поблагодарили Беларусь за ее сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора и выразили делегации страны признательность за содержательное представление национального доклада.
The delegation noted that its legislation enshrined and ensured the conduct of elections in accordance with the international treaties to which it was a party. Делегация отметила, что законодательством страны закрепляется и обеспечивается порядок проведения выборов, согласующийся с международными договорами, участником которых она является.
Recognizing, however, that many countries had not yet ratified or acceded to the Convention, his delegation attached particular importance to the draft resolution just adopted. Вместе с тем, ввиду того, что многие страны еще не ратифицировали Конвенцию или не присоединились к ней, его делегация придает особое значение только что принятому проекту резолюции.
Ms. Sapag (Chile) said that her delegation wished to draw attention to the issues of violence against girls and bullying in schools. Г-жа Сапаг (Чили) говорит, что делегация ее страны хотела бы привлечь внимание к вопросам насилия в отношении девочек и издевательств в школах.
My country's delegation would also like to express its support for his efforts and pledges its cooperation with him in ensuring the success of this session. Делегация нашей страны хотела бы также выразить поддержку его усилиям и заверить его в своем сотрудничестве в деле обеспечения успеха этой сессии.
The delegation noted that, to put current efforts into perspective, it was important to understand the historical and cultural aspects of the country. Делегация отметила, что, для того, чтобы оценить нынешние усилия, важно понимать историю и культуру страны.
My delegation is of the view that sustainable peace can be achieved only by addressing both the security and development challenges confronting countries afflicted by conflict. Наша делегация считает, что устойчивого мира можно достичь лишь на основе решения как проблем в области безопасности, так и развития, с которыми сталкиваются страны, затронутые конфликтами.
In the context of the dispute over the Falkland Islands (Malvinas), his delegation was concerned at the possible militarization of the South Atlantic. В контексте спора о Фолклендских (Мальвинских) островах у делегации его страны вызывает обеспокоенность возможность милитаризации Южной Атлантики.
In that connection, his delegation called on developed countries to honour their ODA commitments to developing countries, particularly the least developed. В этой связи делегация оратора призывает развитые страны выполнять свои обязательства по ОПР перед развивающимися странами, особенно перед наименее развитыми из них.
Her delegation stressed the positive developments achieved within the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (UN SPECA) in promoting knowledge-based economies and innovation. Делегация ее страны особо отмечает позитивные результаты, которых удалось добиться в рамках Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии (ООН СПЕКА) с точки зрения поощрения экономики, основанной на знаниях, и инноваций.
Regarding Finland's official development assistance objective, the delegation reiterated its commitment for increasing its ODA towards the 0.7 per cent target. Что касается официальной помощи в целях развития, то делегация подтвердила обязательство страны увеличить уровень ее ОПР до целевого показателя в 0,7%.
Ms. Trent (United States of America) said that her delegation's greatest concern was that the report should reflect the nature of the debate. Г-жа Трент (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны более всего обеспокоена тем, чтобы доклад отражал характер обсуждения.
The delegation of Oman, expressed the Government's determination to follow up and implement universal periodic review recommendations through the special commission established for that purpose. Делегация Омана заявила, что правительство ее страны полно решимости выполнить рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора, и с этой целью создало специальную комиссию.
The delegation of Namibia noted the Human Rights Council was meeting against a backdrop of political upheaval and crisis in a number of countries around the world. Делегация Намибии отметила, что Совет по правам человека проводит свою сессию в условиях, когда некоторые страны мира переживают политические волнения и кризис.
His delegation believed that the current methodology could be made more equitable, sustainable and simpler, while respecting the principle of capacity to pay. Делегация страны оратора полагает, что нынешнюю методологию следует сделать более справедливой, устойчивой и простой, не нарушая при этом принцип платежеспособности.
His delegation hoped that the deliberations on the scale of assessments for peacekeeping operations would be conducted in an open, inclusive and transparent manner within the Committee. Делегация его страны выражает надежду на то, что обсуждение вопросов, связанных со шкалой взносов на операции по поддержанию мира, будет носить открытый, инклюзивный и транспарентный характер и проводиться в рамках Комитета.
Her delegation was concerned at the findings on UNRWA and UN-Women that had led the Board to draw attention to particular matters in its audit opinion. Делегация ее страны обеспокоена выводами в отношении БАПОР и структуры «ООН-женщины», побудившими Комиссию обратить внимание на определенные вопросы в своем заключении.
His delegation had frequently expressed its concern at departures in the context of Tribunal judgements from the provisions of the respective statutes and would continue to monitor the issue carefully. Делегация его страны неоднократно выражала свою обеспокоенность в связи с отступлениями, в контексте решений Трибуналов, от положений соответствующих статутов и будет внимательно отслеживать этот вопрос и далее.
His delegation had tirelessly drawn the attention of the Office of the Secretary-General and all competent United Nations bodies and agencies to those practices. Делегация страны оратора неустанно обращает на такую практику внимание Канцелярии Генерального секретаря и всех компетентных органов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Given the complexity of the topic and the lack of progress thus far, his delegation questioned its ultimate viability. Учитывая сложность этой темы и отсутствие прогресса на настоящий момент, делегация его страны ставит под вопрос ее изначальную жизнеспособность.
His delegation called on developed countries and international organizations to continue providing technical assistance to developing countries in order to strengthen institutions that worked to further the rule of law. Делегация его страны призывает развитые страны и международные организации и впредь оказывать техническое содействие развивающимся странам в целях укрепления институтов, работающих над дальнейшим упрочением верховенства права.
Her delegation looked forward to the High Commissioner's forthcoming compilation of proposals and would welcome comments on which proposals she considered most useful for improving its functioning. Делегация страны оратора с нетерпением ждет предстоящей подготовки предложений Верховного комиссара и была бы рада услышать комментарии по предложениям, которые она считает полезными для улучшения функционирования системы.
His delegation was looking forward to the report of the High Commissioner for Human Rights in that regard and welcomed recent initiatives to launch a constructive dialogue between the Treaty-based bodies and Members States. Делегация страны оратора с нетерпением ожидает доклад Верховного комиссара по правам человека по этому вопросу и приветствует недавние инициативы относительно начала конструктивного диалога между договорными органами и государствами-членами.