Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
Nevertheless, his delegation was mindful of the need to strengthen the body of international humanitarian law by disseminating knowledge about it and ensuring its full implementation at the national level. Несмотря на это, делегация его страны сознает необходимость укрепления корпуса международного гуманитарного права путем распространения знаний о нем и обеспечения его всесторонней имплементации на национальном уровне.
In his view, the differences of opinion with regard to those instruments were fully surmountable, and his delegation would continue to work towards their completion. По мнению оратора, разногласия в отношении этих документов вполне преодолимы, и делегация его страны будет и далее содействовать завершению работы над ними.
Ms. Moosa (Singapore) said that her delegation supported the Chinese proposal because it was consistent with her country's legal framework on arbitration. Г-жа Муса (Сингапур) говорит, что ее деле-гация поддерживает предложение Китая, поскольку оно согласуется с правовой системой арбитражного разбирательства ее страны.
In the understanding of his delegation, the readmission of that country would in no way imply that another State should be excluded. По мнению его делегации, принятие этой страны вновь в члены Организации вовсе не будет означать исключения из ее состава другого государства.
His delegation hoped that the high-level meeting on financing for development to be held in 2001 would take very seriously the multifaceted problems confronting LDCs and draw up a lasting solution. Его делегация выражает надежду, что в ходе предусмотренного на 2001 год совещания высокого уровня по вопросам финансирования развития будут подробно изучены многочисленные трудности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, и предложены устойчивые решения существующих проблем.
His delegation was heartened by Canada's call on creditor countries and international financial institutions to impose a debt moratorium for the poorest nations. Делегация его страны воодушевлена призывом Канады к странам-кредиторам и международным финансовым учреждениям ввести мораторий на погашение задолженности для наиболее бедных стран.
The measures announced by several countries in respect of market access were encouraging, and his delegation hoped that other leading countries would follow their example. Меры, объявленные несколькими странами в отношении изменения условий доступа к рынкам, вселяют оптимизм, и Бангладеш выражает надежду на то, что другие влиятельные страны последуют их примеру.
Let me also extend my delegation's sincere appreciation to the Government of our host country, the United States of America, for its warm hospitality and support. Позвольте мне также выразить искреннюю признательность правительству принимающей страны - Соединенных Штатов Америки - за гостеприимство и поддержку.
His delegation was therefore concerned at the apparent trend to discourage reservations, which was counter-productive and would discourage countries from becoming party to international treaties. Поэтому его делегация обеспокоена в связи с наметившейся тенденцией не поощрять оговорки, что является контрпродуктивным и будет сдерживать страны в том, что касается их присоединения к международным договорам.
His delegation considered such a practice discriminatory and contrary to fundamental human rights instruments, and called on the host country authorities to lift those restrictions as soon as possible. Она считает такую практику дискриминационной, противоречащей основополагающим международно-правовым инструментам и призывает власти страны пребывания отменить в ближайшее время эти ограничения.
Ms. Phipps said that, although her delegation had abstained from voting, it wished to join the sponsors in condemning extrajudicial, summary or arbitrary executions. Г-жа Фиппс говорит, что делегация ее страны воздержалась при голосовании, однако хотела бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции, поскольку осуждает практику внесудебных, суммарных или произвольных казней.
His delegation would fully cooperate with the Committee in its efforts to make the world solidarity fund for poverty eradication operational. Делегация его страны будет оказывать Комитету всяческое содействие в его усилиях, направленных на создание и обеспечение функционирования всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты.
His delegation had long advocated a global strategy for combating transnational crime and related phenomena that focused, inter alia, on strengthening national and international legislation. Делегация его страны уже давно выступает за принятие глобальной стратегии борьбы с транснациональной преступностью и связанными с ней явлениями, которая была бы, в частности, направлена на укрепление национального законодательства и международно-правовых норм.
Furthermore, his delegation agreed with the Secretary-General's assertion that all those issues were interrelated and concerned all countries, regardless of their level of development. Помимо этого, его делегация выражает согласие с заявлением Генерального секретаря о том, что все эти вопросы взаимосвязаны между собой и затрагивают все страны, независимо от их уровня развития.
His delegation believed that the Security Council initiatives concerning exit strategies to pave the way for peace-building should be taken up by the appropriate General Assembly bodies. Делегация его страны полагает, что заняться осуществлением инициатив Совета Безопасности, касающихся реализации «стратегий ухода» с целью открыть путь для миростроительства, должны соответствующие органы Генеральной Ассамблеи.
His delegation looked forward to a more intensive and constructive dialogue between the Secretariat and delegations in order to solve that problem as soon as possible. Делегация его страны надеется на то, что в целях скорейшего урегулирования этой проблемы между Секретариатом и делегациями будет налажен более интенсивный и конструктивный диалог.
His delegation's concern was heightened by the fact that the United Nations debt to troop-contributing countries, most of them developing countries, now amounted to $800 million. Озабоченность делегации оратора усугубляется с учетом того факта, что в настоящее время задолженность Организации Объединенных Наций перед странами, предоставляющими войска, большинство из которых - развивающиеся страны, составляет 800 млн. долл. США.
His delegation would therefore participate constructively in the negotiations on a new peacekeeping scale and would support any solution that was equitable and did not structurally disadvantage any country or group of countries. Таким образом, делегация его страны примет конструктивное участие в переговорах в отношении новой шкалы распределения взносов на операции по поддержанию мира и поддержит любое справедливое решение, которое не будет предусматривать структурных факторов, создающих неблагоприятное положение для любой страны или группы стран.
Ms. Rondeux said that, as one of the sponsors of the draft resolution, her delegation regretted the request for a separate vote. Г-жа Рондё говорит, что в качестве одного из авторов проекта резолюции делегация ее страны сожалеет по поводу просьбы о раздельном голосовании.
In their presentations, the heads of delegation outlined the main environmental issues and constraints facing their countries and emphasized the value of the EPR in helping them to move forward. В своих выступлениях главы делегаций остановились на основных проблемах и трудностях, с которыми сталкиваются их страны в области охраны окружающей среды, и подчеркнули, что ОЭРД служат важным подспорьем для достижения дальнейшего прогресса.
The delegation of Poland, lead country for this activity, will provide written information on the workings of the database. Делегация Польши - страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, представит письменную информацию о ходе работы по созданию базы данных.
His delegation urged the Secretariat to make efforts to encourage the developed countries that had left the Organization in the 1990s to return. Его делегация настоятельно призывает Секретариат убе-дить вернуться в Организацию те промышленно развитые страны, которые покинули ее в 90 - х годах.
My delegation appeals to the countries that have not yet done so to become parties to the Convention as well as to the Agreement. Моя делегация призывает те страны, которые еще не сделали этого, стать участниками этой Конвенции и этого Соглашения.
My delegation fully endorses the observation made by the Secretary-General that strong political leadership must be a central feature if countries are to succeed in their responses to the HIV/AIDS pandemic. Моя делегация полностью поддерживает замечания Генерального секретаря о том, что для того, чтобы страны добились успехов в своих усилиях по преодолению пандемии ВИЧ/СПИД, центральное место в этой работе должно занимать сильное политическое лидерство.
His delegation believed that Security Council resolution 1353 was a good step towards addressing many of the legitimate concerns expressed by troop-contributing countries. По мнению Соединенных Штатов, резолюция 1353 Совета Безопасности - хороший шаг к решению многих законных вопросов, которые волнуют страны, предоставляющие войска.