| My delegation is deeply concerned about the continuing instability in certain areas of the country. | Наша делегация глубоко обеспокоена сохраняющейся в некоторых районах страны нестабильностью. |
| In closing, Mr. President, I would like to thank your country's delegation for preparing the draft presidential statement. | В заключение, г-н Председатель, я хотел бы выразить признательность делегации Вашей страны за подготовку проекта заявления Председателя. |
| His delegation also had reservations as to the appropriateness of the title of section C, "Administrative processes". | Кроме того, делегация его страны сомневается в обоснованности нынешнего названия раздела С: "Административные процедуры". |
| Ms. Shall-Homa said that her delegation had some sympathy for the Austrian and German proposal. | Г-жа Шалл-Хома говорит, что делегация ее страны в некоторой мере поддерживает предложение Австрии и Германии. |
| He would also welcome comments by the delegation on the Committee's recommendations regarding the country's previous report. | Он также приветствовал бы замечания делегации относительно рекомендаций Комитета по предыдущему докладу страны. |
| That is why my delegation commends UNICEF's actions throughout the country. | Вот почему наша делегация отдает должное деятельности ЮНИСЕФ на территории всей страны. |
| The Czech delegation informed the Working Party of a very positive effect of the entry of their country into the European Community earlier this year. | Делегация Чехии сообщила Рабочей группе о весьма положительном эффекте вхождения этой страны в Европейское сообщество в начале нынешнего года. |
| His delegation was prepared to work constructively for a more balanced implementation of the recommendations. | Делегация его страны готова к конструктивной работе в интересах более сбалансированного осуществления рекомендаций. |
| The Commission's recommendations were in certain respects too ambitious, but his delegation had endorsed them in a spirit of consensus. | Некоторые рекомендации Комиссии являются слишком амбициозными, однако, стремясь сохранить дух консенсуса, делегация его страны поддержала их. |
| The delegation of Mexico reiterates the unswerving commitment of its Government to fighting terrorism in all its manifestations and in any cause whatsoever. | Делегация Мексики вновь подтверждает неизменную приверженность нашей страны борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| The delegation of Serbia and Montenegro will be invited to present the main findings of the recently accomplished housing profile study on the country. | Делегации Сербии и Черногории будет предложено представить основные выводы недавно проведенного обзора жилищного сектора этой страны. |
| The delegation of the Republic of Moldova kindly offered to host the meeting. | Делегация Республики Молдовы любезно предложила свою кандидатуру в качестве принимающей страны Совещания. |
| In the case of UNEP, her delegation would seek greater clarification on the proposal for 13 new posts. | В случае с ЮНЕП делегация ее страны будет добиваться дополнительных разъяснений в связи с предложением о создании 13 новых должностей. |
| His delegation noted that the study made dramatic adjustments to the weights of the three factors. | Делегация его страны отмечает, что в исследовании были произведены существенные корректировки веса всех трех факторов. |
| His delegation had repeatedly sought to stop the practice, but without success. | Делегация его страны неоднократно, но безуспешно добивалась прекращения такой практики. |
| His delegation believed that it was important to actively seek the opinion of host countries and strive for consensus in that process. | Делегация его страны считает, что важно активно выяснять мнение стран пребывания и стремиться к выработке консенсуса в этом процессе. |
| His delegation believed that the representation of developing countries should increase, particularly at the senior and policy-making levels. | Делегация его страны считает, что необходимо расширить представленность развивающихся стран, особенно на старших и руководящих уровнях. |
| His delegation would welcome clarification concerning the basis for the budget proposals, including the assumed duration of the temporary increase. | Делегация его страны хотела бы получить разъяснение относительно оснований для этих предложений по бюджету, в том числе относительно предполагаемой продолжительности временного увеличения. |
| Her delegation agreed, in particular, that only heads of organizations should travel first class. | Делегация ее страны согласна, в частности, с тем, что право на проезд первым классом должны иметь лишь лица, стоящие во главе организаций. |
| His delegation wished to hear constructive proposals for strengthening that body, not calls for its abolition. | Делегация его страны хотела бы услышать конструктивные предложения в целях укрепления этого органа, а не призывы к его упразднению. |
| With regard to the scale methodology, his delegation wished to underline the importance of the criteria of equity, stability and predictability. | Что касается методологии построения шкалы, то делегация его страны хотела бы подчеркнуть значение критериев справедливости, стабильности и предсказуемости. |
| His delegation joined the Chairman of UNCITRAL in appealing for increased resources for the Commission's activities and programmes. | Делегация его страны присоединяется к призыву Председателя ЮНСИТРАЛ увеличить объем ресурсов, вносимых на цели осуществления деятельности и программ Комиссии. |
| Her delegation wished to thank the Governments mentioned in the report which had made financial contributions to the technical assistance projects of the Terrorism Prevention Branch. | Делегация ее страны хотела бы поблагодарить правительства, которые были отмечены в этом докладе, за их финансовый вклад в осуществление проектов технической помощи по линии Сектора предупреждения терроризма. |
| Her delegation was concerned that no consensus had been reached with regard to the two draft conventions being considered by the Committee. | Делегация ее страны обеспокоена тем, что в отношении двух проектов конвенций, находящихся на рассмотрении Комитета, не было достигнуто никакого консенсуса. |
| To that end, his delegation would continue to work tirelessly with others. | Для этого делегация его страны будет и дальше неустанно работать вместе с другими странами. |