Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
My delegation strongly calls upon all member States to demonstrate their flexibility by swiftly agreeing to a programme of work and commencing substantive work. Делегация моей страны решительно призывает все государства-члены проявить гибкость, а именно: оперативно согласовать программу работы и приступить к конкретным действиям.
One delegation asked whether recipient countries with strengthened health systems could eventually take over the role of the Global Fund in those countries. Одна из делегаций задала вопрос, могут ли страны-получатели, где принимаются меры по развитию системы здравоохранения, в будущем взять на себя роль Глобального фонда на территории своей страны.
One delegation announced that, with help from its development partners, 18 per cent of its parliamentary seats were now dedicated to women. Одна делегация заявила, что благодаря помощи партнеров по развитию в настоящее время на женщин приходится 18 процентов мест в парламенте этой страны.
One delegation noted that EU accession countries often had to ratify a protocol to meet EU requirements without having explored the implications for its compliance and implementation. Одна делегация отметила, что страны, являвшиеся кандидатами на присоединение к ЕС, зачастую были вынуждены ратифицировать тот или иной протокол с целью удовлетворения требований ЕС без анализа последствий для его соблюдения и осуществления.
However, he would be interested to hear to what extent the delegation considered its domestic legislation to be compatible with European practice. В то же время ему было бы интересно узнать, насколько, по мнению делегации, внутреннее законодательство страны совместимо с европейской практикой.
The delegation of Ireland agreed to be the lead country, and will work together with a task force of land administration experts from other countries. Делегация Ирландии согласилась взять на себя обязанности ведущей страны и будет работать вместе с целевой группой экспертов по управлению земельными ресурсами из других стран.
The study found that having NGOs as part of the national delegation to an international forum could enrich the Government's consideration and understanding of the issues under discussion. Результаты исследования показали, что присутствие представителей НПО в делегациях страны на международных форумах способно обогатить рассмотрение и понимание правительством обсуждаемых вопросов.
The delegation of Switzerland reiterated that conditions were attached to the decision by their Federal Council to participate in negotiating a Legally Binding Agreement on Forests in Europe. Делегация Швейцарии вновь заявила, что Федеральный совет ее страны принял решение участвовать в переговорах по юридически обязательному соглашению в отношении лесов в Европе, если будут соблюдены определенные условия.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea has continually argued that its nuclear-weapons programme has resulted from the hostile policy of the United States Government against it. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики постоянно утверждает, что их ядерная программа является результатом направленной против их страны враждебной политики правительства Соединенных Штатов.
According to the delegation's oral replies, when foreign nationals were arrested, their country's diplomatic mission was notified of the arrest, subject to their consent. Согласно устным ответам в случае задержания иностранного гражданина дипломатическое представительство соответствующей страны уведомляется о его аресте.
His delegation concurred with the premise, articulated in draft articles 10 and 1l, that the primary responsibility for protection lay with the affected State. Делегация страны оратора одобряет изложенную в проектах статей 10 и 11 предпосылку, что первоочередная ответственность за защиту гражданского населения лежит на пострадавшем государстве.
However, she reiterated her delegation's position that the Commission should focus on a limited number of topics in order to be more efficient and effective. Тем не менее, оратор еще раз обозначает позицию делегации ее страны, состоящую в том, что Комиссии следует сосредоточить внимание на ограниченном количестве тем для достижения большей результативности и эффективности.
His delegation had similar concerns about the topic of the protection of atmosphere and hoped that its highly technical nature would not render the exercise futile. Делегация его страны испытывает подобное беспокойство и в отношении темы защиты атмосферы и надеется на то, что ее весьма технический характер не сделает ее рассмотрение тщетным.
His delegation was concerned at the tendency of certain developed States to launch political attacks against the officials of developing countries, in breach of those precepts. Делегация его страны обеспокоена тенденцией определенных развитых государств предпринимать политические нападки на должностных лиц развивающихся стран в нарушение этих принципов.
His delegation believed that, irrespective of the final results, the materials gathered by the Study Group would provide useful information to States and interested organizations. Делегация его страны считает, что, независимо от окончательных результатов, материалы, собранные Исследовательской группой, предоставят полезные сведения государствам и заинтересованным организациям.
Despite the South Korean delegation's claim, however, countries outside the NPT also have that right. Тем не менее, несмотря на такое утверждение южнокорейской делегации, страны, не являющиеся участницами ДНЯО, таким правом тоже обладают.
The general references in the oral statement of the delegation made it difficult to know the position of the country on some key recommendations still under consideration. Общий характер устного выступления делегации не позволяет уточнить позицию страны в отношении ряда ключевых рекомендаций, находящихся в процессе рассмотрения.
At the universal periodic review session in December 2009, the delegation of Albania officially extended an open invitation to all special procedures mandate holders to visit the country. На сессии по универсальному периодическому обзору в декабре 2009 года делегация Албании официально объявила о направлении открытого приглашения о посещении страны всем мандатариям специальных процедур.
Pakistan thanked the delegation of Bhutan for the comprehensive presentation, which reaffirmed the country's resolve to work constructively for the realization of all human rights. Пакистан поблагодарил делегацию Бутана за подробное выступление, которое подтверждает решимость страны проводить конструктивную работу в интересах осуществления всех прав человека.
Cuba welcomed the delegation of Micronesia and praised the country's commitments to human rights and its efforts and actions in the implementation of the recommendations. Куба приветствовала делегацию Микронезии и высоко оценила приверженность страны правам человека и ее усилия и меры по осуществлению рекомендаций.
His delegation was very concerned that the developed countries would attempt to distort the green economy to the detriment of the developing countries. Делегация Боливии крайне обеспокоена тем, что развитые страны пытаются исказить суть «зеленой» экономики в ущерб интересам развивающихся стран.
His delegation hoped that fresh proposals to that end would be put forward at the High-level Forum on Aid Effectiveness to be held in Busan in November. Делегация его страны выражает надежду на то, что на Форуме высокого уровня по вопросам эффективности помощи, который должен проходить в Бусане в ноябре, будут выдвинуты новые предложения по этому вопросу.
His delegation looked forward to the completion of the ongoing work of the intergovernmental working group on the review of the Council's work. Делегация его страны с интересом ожидает завершения текущей работы межправительственной рабочей группы по обзору деятельности Совета.
Her delegation had been active in the Committee based on the value it placed on creating consensus as a means of achieving progress. Делегация страны оратора активно участвовала в работе Комитета, принимая во внимание ту значимость, которую он придает формированию консенсуса как средства достижения прогресса.
Although his delegation had considered all options on the draft resolution, it had no choice but to vote against it. Хотя делегация страны оратора и рассмотрела все варианты по проекту резолюции, у нее нет иного выбора, кроме как голосовать против.