Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
He also expressed the hope that the host country delegation would be in a position, at an appropriate time, to announce some good news on the matter. Он также выразил надежду на то, что делегация страны пребывания сможет в соответствующее время сообщить хорошие вести по данному вопросу.
Another delegation praised the programme for its focus on the priority needs of the country and its consideration of donor recommendations. Другая делегация высоко оценила нацеленность программы на первоочередные потребности страны и то, каким образом в рамках программы учитываются рекомендации доноров.
The same delegation suggested that countries should be presented within their region according to the size of UNICEF financial resources allocated rather than in alphabetical order. Эта же делегация предложила, чтобы страны указывались в их регионе в соответствии с объемом выделяемых ЮНИСЕФ финансовых ресурсов, а не в алфавитном порядке.
The delegation of Indonesia announced its country's plans to establish a centre of excellence designated as the Movement of Non-Aligned Countries Centre for South-South Technical Cooperation. Делегация Индонезии сообщила о планах своей страны по созданию показательного центра под названием Центр Движения неприсоединения для технического сотрудничества Юг-Юг.
It is against this background that my delegation associates itself with other delegations that have urged the developed industrialized countries to demonstrate concrete evidence of their commitment to the Programme. Именно в этом свете наша делегация хотела бы присоединиться к другим делегациям, которые настоятельно призывали промышленно развитые страны продемонстрировать конкретную приверженность этой программе.
One delegation wanted to know if the article applied to a country not party to the Protocol or to the Convention. Одна из делегаций поинтересовалась, применима ли статья в отношении страны, не участвующей в протоколе или же в Конвенции.
With regard to the situation in Western Sahara, my country's delegation welcomes the progress achieved and supports the efforts of the Secretary-General. Что касается ситуации в Западной Сахаре, то делегация моей страны приветствует достигнутый прогресс и поддерживает усилия Генерального секретаря.
My country's delegation believes that, to achieve this, the Council should consult with the countries concerned on the questions of which it is seized. Делегация моей страны считает, что для достижения этой цели Совет должен консультироваться с заинтересованными странами по рассматриваемым вопросам.
My delegation and the countries of the region I am representing here today appreciate tremendously the work of UNFPA's Executive Director, Mrs. Sadik. Моя делегация и страны региона, от имени которых я здесь сегодня выступаю, глубоко признательны Исполнительному директору ЮНФПА г-же Садик.
My delegation's concern over the problem of mines stems from an early awareness of the threats that those devices pose to man and nature alike. Озабоченность делегации моей страны в связи с этими проблемами проистекает от скорейшего осознания того факта, что мины эти представляют собой серьезную опасность как для человека, так и для природы.
Her delegation would try to ensure that the Committee considered that question again under agenda item 138. Делегация ее страны выступает за то, чтобы Комитет вновь вернулся к этому вопросу в ходе рассмотрения пункта 138 повестки дня.
His delegation had also agreed to the adoption of the practice set out in General Assembly resolution 47/209 B, which dealt with the financing of UNTAC. Делегация его страны согласна также следовать практике, изложенной в резолюции 47/209 В Генеральной Ассамблеи, которая посвящена вопросу о финансировании ЮНТАК.
His delegation was also concerned that some developed countries were attempting to introduce minimum labour and environmental standards and even human rights concerns into international trade agreements. У его делегации вызывает озабоченность также то, что некоторые развитые страны пытаются привнести в соглашение о международной торговле нормы в отношении минимальной оплаты труда и охраны окружающей среды и даже вопросы прав человека.
As his delegation pointed out in its previous statement, Greece was responsible for the huge problems and damage that his country's economy was experiencing. Как указывала в своем предыдущем заявлении его делегация, Греция несет ответственность за огромные проблемы и ущерб, причиненный экономике его страны.
His delegation recalled in that connection that all countries, by virtue of the Geneva Conventions, had an obligation to observe and ensure the observance of international humanitarian law. В этой связи делегация Франции напоминает, что все страны согласно Женевским конвенциям несут ответственность за соблюдение и обеспечение соблюдения норм международного гуманитарного права.
His delegation was also of the view that United Nations election monitoring missions in various countries helped to promote human rights in those countries through their impartiality and balanced approach. Делегация Болгарии также считает, что направляемые ООН в различные страны миссии по наблюдению за процессом выборов вносят вклад в содействие уважению прав человека за счет беспристрастного характера их деятельности и того баланса, который они обеспечивают.
His delegation expressed appreciation to all the United Nations agencies involved in the human rights campaign, and reiterated his country's support. Делегация Ливана выражает признательность всем учреждениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами прав человека, и заверяет их в поддержке своей страны.
One delegation endorsed the Mongolia programme and its aims to prevent further deterioration of social services during the country's transition to a free market economy. Одна из делегаций положительно отозвалась о страновой программе для Монголии, которая преследует своей целью предотвращение дальнейшего ухудшения качества социальных услуг на этапе перехода экономики этой страны к свободному рынку.
A delegation from Africa stated that many developing countries could not afford to buy the publications and suggested that special rates be offered to those countries. Делегация одной из африканских стран отметила, что многие развивающиеся страны не могут позволить себе закупать публикации, и она предложила устанавливать для этих стран специальные цены.
These include emergency assistance after severe floods in Kazakhstan and support for a senior delegation of United Nations officials which visited Ukraine and other countries affected by the Chernobyl disaster. Эти мероприятия включают в себя оказание чрезвычайной помощи в связи с сильными наводнениями в Казахстане и оказание поддержки высокопоставленной делегации должностных лиц Организации Объединенных Наций, посетившей Украину и другие страны, пострадавшие в результате чернобыльской катастрофы.
The same delegation reported, as a new effort in TCDC, its programme to enhance ties in economic, social and cultural fields by sending youth volunteers to developing countries. Эта же делегация сообщила, в качестве нового примера усилий по ТСРС, о своей программе по укреплению связей в экономической, социальной и культурной областях путем направления добровольцев из числа молодежи в развивающиеся страны.
The Chairman of the Committee observed that the delegation had furnished rich material for the Committee's consideration of the report of Senegal. Председатель Комитета отметил, что делегация Сенегала дала богатый материал для рассмотрения Комитетом доклада этой страны.
Her delegation was convinced that the best solution was debt cancellation in accord with a realistic assessment of a country's capacity to pay. Делегация оратора убеждена в том, что наилучшим решением является списание долга на основе реалистичной оценки платежеспособности страны.
Her delegation supported the approach of the Secretary-General of the Conference, which consisted in spelling out the expected cost in the areas of family planning and population data. Делегация ее страны поддерживает подход Генерального секретаря Конференции, который состоит в четком указании ожидаемых расходов в области планирования семьи и сбора демографических данных.
The delegation of Benin must therefore reiterate here its Government's stern condemnation of the military coup d'etat in Bujumbura: Делегация Бенина должна поэтому еще раз повторить здесь строгое осуждение правительством нашей страны военного переворота в Бужумбуре: