Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
His delegation would also like to see the topic "International responsibility of international organizations" become a priority issue. Делегация его страны также желает, чтобы тема «Международная ответственность международных организаций» стала одной из приоритетных.
The delegation of Mali would like warmly to thank all the countries that have already become sponsors. Делегация Мали хотела бы тепло поблагодарить те страны, которые уже присоединились к числу ее авторов.
Ms. Macaulay said that her delegation regretted the confusing statement in paragraph 365 of the report. Г-жа Маколей говорит, что делегация ее страны сожалеет, что в пункте 365 доклада содержится неясное утверждение.
Mrs. Daskalopoulou-Livada said that her delegation had consistently supported the idea of the Commission taking up the codification of diplomatic protection. Г-жа Даскалопулу-Ливада говорит, что делегация ее страны последовательно поддерживала идею об осуществлении Комиссией кодификации дипломатической защиты.
On the subject of gender balance, her delegation acknowledged the efforts being made to improve gender distribution within the Secretariat. Что касается гендерного баланса, то делегация ее страны признает усилия, предпринимаемые с целью усовершенствовать систему распределения сотрудников по признаку пола в Секретариате.
Her delegation would comment in greater detail at a later stage. Делегация ее страны представит более подробные комментарии на более позднем этапе.
His delegation took the position that such a twofold division was premature. Делегация его страны считает, что такое разделение на две категории является преждевременным.
His delegation had always been happy with the services provided by the Office of Legal Affairs. Делегацию его страны всегда удовлетворяли услуги, предоставляемые Управлением по правовым вопросам.
His delegation encouraged the Working Group to deal with that issue in more depth in its further work. Делегация его страны предлагает Рабочей группе более подробно рассмотреть этот вопрос в ходе ее дальнейшей работы.
His delegation would like to caution against taking legal instruments not generally accepted by the international community as reference points. Делегация его страны хотела бы предостеречь против использования правовых документов, не получивших широкого признания международного сообщества, в качестве отправных точек.
Her delegation agreed that the United Nations should play the key role in post-conflict peace-building in that country. Делегация ее страны согласна с тем, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в деле постконфликтного миростроительства в этой стране.
Taking that into consideration, his delegation had certain doubts regarding draft guidelines 2.5.4, 2.5.X and 2.1.8. С учетом этого делегация его страны имеет определенные сомнения в отношении проектов основных положений 2.5.4, 2.5.Х и 2.1.8.
His delegation had questions concerning the right of the State to declare the retroactive effect of such withdrawal. Делегация его страны имеет некоторые вопросы относительно права государства заявить об обратной силе такого снятия.
Ultimately, his delegation hoped that it would not take place. Но делегация его страны надеется, что такая передача в конечном счете все-таки не состоится.
Her delegation was not convinced, however, that the draft article had much practical significance. Тем не менее делегация ее страны не убеждена в том, что этот проект статьи имеет большое практическое значение.
Her delegation acknowledged, however, that there might be circumstances in which such forms of communication might prove useful. Вместе с тем делегация ее страны признает, что могут возникнуть обстоятельства, при которых такие формы сообщения могут оказаться полезными.
Moreover, his delegation found the title of the latter new topic problematic. Кроме того, делегация его страны считает название последней новой темы проблематичным.
Accordingly, his delegation felt that the proposal in that regard should be excluded from the Guide. В соответствии с этим делегация его страны считает, что это предложение должно быть исключено из Руководства.
As coordinator of outstanding issues on the draft comprehensive convention on international terrorism, his delegation was also helping to finalize that text. Выполняя роль координатора по нерешенным вопросам в связи с проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, делегация его страны также участвует в доработке ее текста.
A delegation speaking on behalf of NGOs felt that in-country processing had no basis in the 1951 Convention. Делегация, выступившая от имени неправительственных организаций, указала, что обработка в рамках страны не предусмотрена в Конвенции 1951 года.
One delegation pointed out that developing countries do not have the resources to finance such programmes through IOM. Одна делегация указала, что развивающиеся страны не располагают ресурсами для финансирования таких программ через МОМ.
One delegation stressed that early and effective responses to mass influxes might help to prevent such situations from becoming protracted. Одна делегация подчеркнула, что принятие эффективных мер на ранних этапах массового притока могло бы помочь избежать долговременного пребывания беженцев на территории принимающей страны.
My delegation is encouraged that both countries have expressed willingness to provide UNMEE air time on their national radio and television stations. Моя делегация с удовлетворением отмечает готовность, о которой заявили обе страны, предоставлять МООНЭЭ эфирное время на своих национальных радио- и телевизионных станциях.
My delegation is particularly troubled by the large number of internally displaced persons and refugees in the region. Моя делегация особенно обеспокоена большим числом лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев в регионе.
The pace of its progress led his delegation to wonder whether the developing countries were successfully integrating into the world economy. Ее темпы заставляют делегацию его страны задуматься о том, удается ли развивающимся странам реально интегрироваться в мировую экономику.