Примеры в контексте "Delegation - Страны"

Примеры: Delegation - Страны
That request, however, should not be interpreted as meaning that his delegation did not support the other requests for the financing of special political missions, particularly those that concerned developing countries. Эту просьбу, тем не менее, не следует рассматривать как означающую, что делегация его страны не поддерживает другие просьбы о финансировании специальных политических миссий, в частности, тех, которые касаются развивающихся стран.
His delegation was confident that administration of justice support and performance management in respect of those staff members would also be strengthened in the light of guidance from the General Assembly. Делегация его страны убеждена в том, что поддержка в области отправления правосудия и управление служебной деятельностью в отношении этих сотрудников также будут усилены в свете рекомендаций Генеральной Ассамблеи.
While the issue of the accounts of closed peacekeeping missions had been discussed by the Committee for many years without reaching any conclusion, his delegation believed that the time had come to find a balanced solution. Вопрос о счетах завершенных миротворческих миссий обсуждается Комитетом на протяжении многих лет, и до сих пор не было сделано никаких выводов, однако делегация его страны считает, что пришло время для того, чтобы найти сбалансированное решение.
Major stakeholders must be in agreement if the Committee was to reach the broadest possible consensus on any issue; his delegation would work closely with others during the upcoming session to that end. Для достижения Комитетом как можно более широкого консенсуса по любому вопросу, основные заинтересованные стороны должны действовать согласованно; в ходе предстоящей сессии делегация его страны будет тесно сотрудничать с другими делегациями для достижения этой цели.
His delegation had noted the Advisory Committee's concern about travel arrangements in the context of the proximity rule and would be seeking further explanation concerning its recommendation on the matter. Делегация его страны отметила обеспокоенность Консультативного комитета в связи с организацией поездок в контексте правила «близости расположения» и будет запрашивать дальнейшие разъяснения относительно его рекомендаций по этому вопросу.
While it was important that the resources made available for conference services should not be wasted, his delegation was concerned at recent trends to put pressure on various intergovernmental bodies in that regard. Несмотря на важность вопроса о том, чтобы не расходовать впустую ресурсы, предоставленные для конференционного обслуживания, делегация его страны обеспокоена последними тенденциями оказания давления на различные межправительственные органы в этой связи.
While his delegation acknowledged the large volume of work processed by the Department and the huge efforts that it made to meet the six-week rule, the rules established by the General Assembly should be respected. Хотя делегация его страны признает, что у Департамента большой объем работы, и он прилагает огромные усилия, с тем чтобы соблюсти правило «шести недель», правила, установленные Генеральной Ассамблеей, следует уважать.
The delegation drew attention to the Australian Government's commitment to reconciliation, helping all Australians to move forward with a better understanding of the past and how it affects the lives of indigenous peoples today. Делегация обратила внимание на тот факт, что правительство Австралии привержено процессу примирения, помогает всем жителям страны лучше понять прошлое и то, как оно влияет на жизнь коренных народов сегодня.
As for an invitation to special procedures and the establishment of a national human rights institution, the delegation would take the issue back to the capital and seek guidance from the Government. Что касается приглашения мандатариев специальных процедур и создания национального учреждения по правам человека, то делегация обратится с этим вопросом к властям страны и будет ждать указаний от правительства.
As to migrant workers in Suriname, the delegation indicated that they were involved in gold-mining in hinterlands in the interior inhabited by Maroons and indigenous peoples. Коснувшись вопроса о трудящихся-мигрантах в Суринаме, делегация отметила, что они занимаются добычей золота во внутренних районах страны, где проживают мароны и коренные народы.
The delegation recalled that Latvia has experienced a severe economic crisis in recent years and the Government has had to take severe measures to cut budget and salaries, while at the same time safeguard social protection. Делегация Латвии напомнила о том, что в последние годы Латвия переживала тяжелый экономический кризис и правительство страны было вынуждено принять жесткие меры по сокращению бюджета и снижению заработной платы, сохраняя при этом программы социальной защиты.
My delegation does not consider conducive to disarmament the fact that nuclear-weapon States bring to the negotiating table a merely "representative" reduction, while channelling considerable resources into research on and the modernization of facilities that are capable of maintaining or multiplying these threats. Наша делегация считает неблагоприятным для процесса разоружения то, что страны, обладающие ядерным оружием, за столом переговоров предлагают лишь «репрезентативное» сокращение вооружений, одновременно направляя значительные ресурсы на научные исследования и модернизацию структур, деятельность которых способствует сохранению и приумножению этих угроз.
Mr. Araud (France) (spoke in French): As you know, Sir, it is the unwavering practice of my country's delegation to refuse to proceed with our work without simultaneous interpretation services in all of the Organization's official languages. Г-н Аро (Франция) (говорит по-французски): Как вы знаете, г-н Председатель, неизменная практика делегации нашей страны заключается в отказе от продолжения нашей работы без обеспечения синхронным переводом на все официальные языки Организации.
His delegation hoped that a comprehensive convention on international terrorism would be adopted by consensus and remained open to any proposal that did not compromise or constrain the legitimate right of peoples to struggle for self-determination and against foreign occupation. Делегация его страны надеется, что всеобъемлющая конвенция о международном терроризме будет принята консенсусом, и она по-прежнему открыта для любых предложений, которые не подвергают риску и не ограничивают законное право народов бороться за самоопределение и против иностранной оккупации.
Lastly, her delegation agreed with the Secretary-General that during its first year of operation, the new system had been a success and a significant improvement over the old one. В заключение делегация ее страны выражает согласие с Генеральным секретарем относительно того, что в течение первого года новая система функционировала успешно и является значительным улучшением по сравнению со старой системой.
His delegation furthermore supported the approach taken by the Group and the Unit which involved providing substantive guidance on key rule of law issues as well as a forum for coordination. Кроме того, делегация его страны поддерживает подход, занятый Группой и Подразделением, который включает в себя обеспечение руководства по существу ключевых вопросов верховенства права, а также предоставление форума для координации.
His delegation shared the view that more needed to be done to enhance international capacity for coordination among various stakeholders in order to improve the delivery of rule of law assistance. Делегация его страны разделяет точку зрения о том, что необходимо предпринимать дополнительные усилия для укрепления международного потенциала по координации деятельности различных заинтересованных сторон, с тем чтобы совершенствовать оказание помощи в области верховенства права.
Mr. Bellenger (France) said that, although his delegation had no problem with the substance of draft article 41, it was too long and repetitious and its style ponderous. Г-н Белланже (Франция) говорит, что, хотя делегация его страны не находит проблем по существу проекта статьи 41, он слишком длинен, в нем много повторов и тяжеловесный стиль.
Ms. Perales Viscasillas (Spain) said that her delegation, like others, took references to the parties in the current context to include their representatives and lawyers. Г-жа Пералес Вискасильяс (Испания) говорит, что делегация ее страны, как и другие делегации, понимает ссылки на стороны в данном контексте как включающие их представителей и юристов.
Mr. Torterola (Argentina) said that, in his delegation's view, the current approach was neglecting a valuable opportunity to increase transparency in the arbitration process. Г-н Тортерола (Аргентина) говорит, что, по мнению делегации его страны, нынешний подход упускает ценную возможность усилить транспарентность арбитражного процесса.
His delegation believed that, instead of tackling such a difficult issue, the Working Group should take up the issue of the centre of main interest. Делегация его страны полагает, что, вместо того чтобы заниматься таким трудным вопросом, Рабочая группа должна сосредоточиться на проблеме центра основных интересов.
Mr. Khalizov (Russian Federation) thanked the Group of 77 and China for reformulating the text of the draft resolution, which his delegation could now support. Г-н Хализов (Российская Федерация) выра-жает признательность Группе 77 и Китаю за изменение формулировки текста проекта резо-люции, который теперь может поддержать делегация его страны.
His delegation urged other countries of the region to participate, including through the Regional Conference on Corporate Social Responsibility to be held in Zagreb in the first part of 2010. Его делегация настоятельно призывает к участию другие страны этого региона, в том числе в рамках работы Региональной конференции по вопросам корпоративной социальной ответственности, кото-рую намечено провести в первой половине 2010 года в Загребе.
Austria, as the Chair's delegation, assisted by the Committee secretariat, put in an enormous amount of work in organizing the modalities of the review. Делегация Австрии, как страны Председателя Комитета, при содействии секретариата Комитета, проделала огромную работу по организации условий для проведения обзора.
One delegation recalled Principle 2 of Rio Declaration on Environment and Development, reaffirming the sovereign right of each country to exploit its own resources pursuant to its own environmental and developmental policies. Одна делегация напомнила о принципе 2 Рио-де-Жанейрской декларации, подтверждающем суверенное право каждой страны использовать свои собственные ресурсы в соответствии со своими собственными стратегиями в области окружающей среды и развития.