| His delegation would be submitting a draft resolution entitled "World Down Syndrome Day", which he hoped the Committee would approve by consensus. | Делегация страны оратора представит на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный "Всемирный день людей с синдромом Дауна", и надеется на его единодушное одобрение Комитетом. |
| Her delegation would be interested in the Special Rapporteur's views as to the key drivers of that increase and whether it constituted a long-term trend. | Делегации ее страны было бы интересно узнать мнение Специального докладчика по поводу ключевых причин увеличения числа казней и того, является ли эта тенденция долгосрочной. |
| His delegation reiterated its firm opposition to unilateral and politically motivated reports used by some countries to attack sovereign States that did not bow to imperialist policies. | Делегация его страны вновь подтверждает свое решительное возражение против односторонних и политически мотивированных докладов, используемых некоторыми странами для нападения на суверенные государства, не согласные с империалистической политикой. |
| His delegation called on United Nations institutions and agencies to contribute to the Scientific Committee's valuable work by providing more information on radiation levels and their effects. | Делегация страны оратора призывает учреждения и агентства Организации Объединенных Наций оказывать помощь Научному комитету в проводимой им важной работе, предоставляя больше информации об уровнях радиации и их воздействии. |
| Her delegation also appreciated the work on a new strategy for data collection and encouraged United Nations organizations and agencies to provide data. | Делегация страны оратора высоко оценивает также работу над новой стратегией сбора данных и призывает организации и учреждения Организации Объединенных Наций предоставлять данные. |
| Her delegation was ready to support any cost-neutral solution that would help achieve a broad consensus without compromising the efficiency of the work of the Scientific Committee. | Делегация страны оратора готова поддержать любое не связанное с дополнительными расходами решение, которое помогло бы в достижении более широкого консенсуса, не нанося при этом ущерба эффективности деятельности Научного комитета. |
| However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. | Тем не менее, делегация его страны готова отказаться от этого требования, с тем чтобы дать возможность Комитету завершить свою работу без дальнейших проволочек. |
| The cost of those activities could have been absorbed and his delegation regretted that no consensus had been reached regarding such a course of action. | Затраты на эти мероприятия можно было бы покрыть, и делегация его страны сожалеет о том, что консенсус в отношении такого образа действий не был достигнут. |
| Ms. Claringbould (Netherlands) said that her delegation also wished to request a recorded vote on the proposed amendment and would vote against it. | Г-жа Кларингбоулд (Нидерланды) говорит, что делегация ее страны также хотела бы обратиться с просьбой провести заносимое в отчет о заседании голосование по предложенной поправке и будет голосовать против нее. |
| His delegation was grateful to the countries of the Group of 77 and China for having resisted such shameful tactics, which should be condemned. | Делегация его страны благодарна представителям государств-членов Группы 77 и Китая за сопротивление такой неблаговидной тактике, которую следует осудить. |
| His delegation would continue to call the Secretariat to account whenever the opportunity arose, thereby ensuring that accountability was not just an empty word. | Делегация его страны будет и далее требовать отчета Секретариата при каждой возможности, тем самым гарантируя, что подотчетность - это не пустое слово. |
| Her delegation believed that the logical framework did not prejudge the discussion on the responsibility to protect currently under way in the General Assembly. | Делегация ее страны считает, что логическая схема не предрешает обсуждение вопроса об ответственности по защите, которое сейчас проходит на Генеральной Ассамблее. |
| His delegation was deeply concerned by the manner in which Member States had been asked to take action on the budgets for special political missions. | Делегация его страны глубоко обеспокоена тем, каким образом государств-членов просили принять решение по бюджетам для специальных политических миссий. |
| The Working Group's recommendations fell short of her delegation's expectations, since ongoing inflation had placed an unprecedented financial burden on all troop-contributing countries. | Высказанные Рабочей группой рекомендации не вполне отвечают чаяниям делегации Чили, поскольку нынешние темпы инфляции налагают беспрецедентное финансовое бремя на все страны, предоставляющие войска. |
| His delegation suggested that the Secretariat should present a provisional estimate for the next three to five years, on the basis of current missions. | Делегация страны оратора предлагает Секретариату представить предварительную оценку на следующие З - 5 лет на основе данных о действующих в настоящее время миссиях. |
| His delegation hoped that the international community would continue to work on the basis of its actual capacity in order to stabilize the growth in peacekeeping expenses. | Делегация его страны надеется на то, что международное сообщество будет и впредь действовать исходя из своих фактических возможностей в целях стабилизации роста расходов на операции по поддержанию мира. |
| He reiterated his delegation's objection to the piecemeal presentation of the budget proposal and the lack of real financial analysis it contained. | Оратор вновь высказывает возражение делегации его страны против фрагментарного подхода к представлению проекта бюджета и отмечает отсутствие в нем настоящего финансового анализа. |
| His delegation shared the view of IAAC that the implementation rate of the Board of Auditors' recommendations on peacekeeping should be improved to enhance accountability. | Делегация его страны разделяет мнение НККР о том, что в целях обеспечения подотчетности необходимо улучшить показатель выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров относительно операций по поддержанию мира. |
| The Venezuelan delegation could support the adoption of a treaty, as two other Latin American countries, Brazil and Ecuador, have done. | Делегация Венесуэлы могла бы выступить в поддержку принятия договора, как это уже сделали две другие латиноамериканские страны - Бразилия и Эквадор. |
| His delegation appreciated the Coordinator's proposal, which was a constructive effort to bridge the gap between Member States, and called on all delegations to show the utmost flexibility. | Делегация его страны высоко ценит предложение координатора, которое является конструктивной попыткой преодолеть расхождение во взглядах между государствами-членами, и призывает все делегации проявить максимальную гибкость. |
| Mr. Pawutiyapong (Thailand) said his delegation was pleased with the adoption of three timely UNCITRAL documents that would help to modernize international trade law regimes. | Г-н Павутияпонг (Таиланд) говорит, что делегация его страны приветствует своевременное принятие трех документов ЮНСИТРАЛ, которые помогут модернизировать законодательные режимы права международной торговли. |
| His delegation also noted with concern that the national courts of some developed countries were increasingly and selectively seeking to judge matters that fell outside their jurisdiction. | Делегация его страны также с озабоченностью отмечает, что национальные суды некоторых развитых стран все чаще избирательно стремятся к тому, чтобы вести дела, которые находятся вне их юрисдикции. |
| Ms. Sanderson (United Kingdom) said that her delegation also supported the Canadian proposal, subject to agreement on the new wording. | Г-жа Сандерсон (Соединенное Королевство) говорит, что делегация ее страны также поддерживает предложение Канады при условии достижения договоренности по новой формулировке. |
| Ms. Leblanc (Canada) said that her delegation supported the United States proposal but shared the concerns expressed by the representative of Spain. | Г-жа Леблан (Канада) говорит, что делегация ее страны поддерживает предложение Соединенных Штатов, но разделяет и обеспокоенность представителя Испании. |
| Her delegation favoured wording based on resolution 64/112, as suggested by the Chairperson. | Делегация ее страны поддерживает предложенную Председателем идею употребления формулировки, основанной на резолюции 64/112. |