Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
Ms. Diop (Senegal) said that her delegation was deeply moved by the minute of silence observed by the Committee in honour of Mr. Doudou Thiam. З. Г-жа ДИОП (Сенегал) говорит, что ее делегация глубоко тронута минутой молчания, которой Комитет отметил память г-на Дуду Тиама.
This is why we vigorously and deeply deplore the unfounded accusations that have been made by some delegations with respect to the Bureau of the Fifth Committee. Именно поэтому мы искренне и глубоко сожалеем о необоснованных обвинениях, выдвинутых некоторыми делегациями в адрес Бюро Пятого комитета.
In all the countries of the Special Rapporteur's mandate, the human rights situation remains deeply affected by the failure to observe and implement basic democratic principles. Во всех странах, охватываемых мандатом Специального докладчика, на положении с правами человека глубоко сказывается неспособность соблюдать и реализовывать элементарные демократические принципы.
A party to all international treaties in the sphere of the non-proliferation of weapons of mass destruction, Armenia is deeply concerned about the possible consequences of nuclear tests conducted by India and Pakistan this year. Являясь участником всех глобальных договоров в области нераспространения оружия массового поражения, Армения глубоко озабочена возможными последствиями проведенных в этом году Индией и Пакистаном ядерных испытаний.
Also deeply concerned at the impact of the disaster on the economic, social and humanitarian situation in Mozambique, будучи глубоко озабочена также последствиями этого стихийного бедствия для экономической, социальной и гуманитарной ситуации в Мозамбике,
First, we are deeply grateful to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General, for his leadership and for the reform process he has initiated. Прежде всего, мы глубоко благодарны Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его руководство и инициирование процесса реформ.
This shows how deeply committed we are to the principles of participatory democracy, taking into account our overall level of development and our sociological environment. Это показывает, как глубоко мы привержены принципам демократии на основе всеобщего участия, учитывая наш общий уровень развития и нашу социальную среду.
We deeply regret that on 27 September 1998 the Indian army fired upon an UNMOGIP vehicle across the line of control in Azad Kashmir. Мы глубоко сожалеем, что 27 сентября 1998 года индийская армия обстреляла автотранспортное средство ГВНООНИП через линию контроля в Асад Кашмир.
The Security Council is deeply concerned about the situation in the Republic of the Congo following the outbreak of factional fighting in Brazzaville on 5 June 1997. Совет Безопасности глубоко озабочен положением в Республике Конго, сложившимся после начала боевых действий между группировками в Браззавиле 5 июня 1997 года.
It is deeply concerned with protecting the environment, our common heritage, whose exploitation for us is a necessary condition for success in the struggle against poverty. Она глубоко обеспокоена защитой окружающей среды, нашего общего наследия, использование которого является необходимым условием успеха в борьбе с нищетой.
At the same time, we are deeply concerned that the NPT-based nuclear disarmament and non-proliferation regime is now under serious strain. В то же время мы глубоко обеспокоены тем, что ядерное разоружение на основе ДНЯО и режим нераспространения претерпевают серьезные трудности.
Nevertheless, it remains deeply concerned that not one of the 193 cases reported to it has been clarified. Вместе с тем она по-прежнему глубоко озабочена тем, что из 193 случаев, о которых она получила сообщения, не было прояснено ни одного случая.
The aim is to promote SHD deeply within the fabric of citizens lives and provide sustainable alternatives for change. Цель заключается в обеспечении того, чтобы УРЛР глубоко вошло в ткань жизни граждан и чтобы существовали устойчивые альтернативы преобразований.
We are deeply grateful to the Conference for the proper evaluation of the activity of our country in the process of elimination of the nuclear threat. Мы глубоко признательны Конференции за должную оценку деятельности нашей страны в процессе уничтожения ядерной угрозы.
I must confess that the Government and people of Pakistan are deeply disappointed by the reactions of the international community to this grave and serious development that has taken place. Я должен сознаться, что правительство и народ Пакистана глубоко разочарованы реакциями международного сообщества на это опасное и угрожающее развитие событий.
We are deeply concerned at the persistent reluctance of the nuclear-weapon States to approach their treaty obligations as an urgent commitment to the total elimination of their nuclear weapons. Мы глубоко озабочены упорным нежеланием государств, обладающих ядерным оружием, подходить к своим договорным обязательствам в духе неотложной приверженности полной ликвидации их ядерного оружия.
But we are deeply disappointed that the Conference on Disarmament has not been able to make a decision on expansion of membership during this session. Но мы глубоко разочарованы тем, что Конференция по разоружению не сумела принять решение о расширении членского состава в ходе этой сессии.
The European Union wished to reaffirm that it was still deeply committed to the peace process, which was the only means of establishing lasting peace and security in the region. Европейский союз вновь подтверждает, что он по-прежнему глубоко привержен мирному процессу, являющемуся единственным способом установления прочного мира и безопасности в регионе.
She was also deeply concerned about the proposal to include in subprogramme 3 an objective relating to equitable geographical representation which did not comply with the provisions of Article 101 of the Charter. Она также глубоко обеспокоена предложением включить в подпрограмму З цель, касающуюся справедливого географического представительства, что не соответствует положениям статьи 101 Устава.
The mission is deeply grateful that, notwithstanding the risks, they courageously facilitated the visit of the mission. Миссия глубоко признательна им за то, что, несмотря на опасность, они самоотверженно способствовали организации посещения миссии.
We are deeply disturbed by the fact that the full implementation of Security Council resolutions 1402 and 1403 has not yet taken place. Мы глубоко озабочены тем фактом, что до сих пор не удалось добиться полного осуществления резолюций 1402 и 1403 Совета Безопасности.
Ms. Corti congratulated the Government for the extensive and informative report but noted that patriarchal attitudes were still deeply rooted in the society of Trinidad and Tobago. Г-жа Корти благодарит правительство за представленный подробный и информативный доклад, однако отмечает, что в стране все еще бытуют глубоко укоренившиеся патриархальные представления.
My delegation deeply regrets that, in spite of those efforts, the Council was not able to arrive at a common position on this question. Моя делегация глубоко сожалеет, что, несмотря на эти усилия, Совет не смог выработать единую позицию по этому вопросу.
Stereotypes were deeply rooted in the public mind, and there were many manifestations of that, especially in the attitudes of independent judges. Стереотипы глубоко укоренились в польском обществе, чему имеется масса подтверждений и которые особенно отчетливо проявляются в решениях, выносимых независимыми судьями.
The Committee remains deeply concerned at the persistence of the de facto caste-based discrimination and the culture of impunity that apparently permeates the higher strata of a hierarchical social system. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен фактически продолжающейся практикой дискриминации в отношении каст и культурой безнаказанности, которая, по всей видимости, свойственна высшим слоям иерархической социальной системы.