It is a painful reality that the United Nations is deeply divided. |
Вызывающей огорчение реальностью является то, что Организация Объединенных Наций глубоко разделена. |
We are deeply grateful to the numerous friends of Tajikistan, including international financial institutions, for their support. |
Мы глубоко признательны многочисленным друзьям Таджикистана, в том числе международным финансовым институтам, за их поддержку. |
Yet my country continues to be deeply troubled that Taiwan is still being excluded from this body. |
Однако моя страна по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Тайвань по-прежнему не является членом нашей организации. |
Lesotho is deeply concerned that armed conflicts continue to hinder economic growth in Africa and elsewhere. |
Лесото глубоко обеспокоено тем, что вооруженные конфликты продолжают сдерживать темпы экономического роста в Африке и на других континентах. |
We are deeply disappointed by the recent changes to the draft civil service law. |
Мы глубоко разочарованы недавними изменениями в проекте закона о гражданской службе. |
We deeply mourn the tragic loss of lives on both sides; there can be no justification or excuse for these meaningless deaths. |
Мы глубоко скорбим по поводу трагической гибели людей с обеих сторон; не может быть оправдания этим бессмысленным смертям. |
For this reason, today's debate provides us with an opportunity to reflect deeply on our responsibilities within this world Organization. |
Именно поэтому нынешние прения предоставляют нам возможность глубоко осмыслить ту ответственность, которую мы несем в рамках нашей всемирной Организации. |
We deeply regret the differences within the Security Council that have marked the past few months of discussion on this subject. |
Мы глубоко сожалеем о тех разногласиях в Совете Безопасности, которыми характеризовались последние несколько месяцев дискуссий по этому вопросу. |
The two missions - post-conflict peace-building and conflict prevention - are deeply interrelated. |
Две миссии - постконфликтное миростроительство и предотвращение конфликтов глубоко взаимосвязаны. |
Mr. Kolby: Norway remains deeply alarmed by the escalating cycle of violence in the Middle East. |
Г-н Колби: Норвегия по-прежнему глубоко встревожена эскалацией насилия на Ближнем Востоке. |
Breathe equally and deeply, duration of every one of a breath and an exhalation should borrow 5-7 seconds. |
Дышите ровно и глубоко, длительность каждых вдоха и выдоха должна занимать 5-7 секунд. |
The United States has led the international diplomatic response, but its approach has been deeply flawed. |
США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным. |
But if we think deeply about the meaning of competition then we see that it is not fighting. |
Если мы глубоко задумаемся над смыслом соревнований, то увидим, что это не поединок. |
Each one of them is etched deeply into the program's structure and goals. |
Каждый из этих пунктов глубоко лежит в структуре программы и основных целей. |
I am deeply committed to the fight against HIV on a personal level. |
«Я глубоко привержен делу борьбы с ВИЧ на личном уровне. |
I was in shock and deeply saddened. |
Я был шокирован и глубоко опечален. |
Alara was a deeply revered figure in Nubian culture and the first Nubian king whose name has come down to scholars. |
Алара был глубоко почитаемой фигурой в нубийской культуре и первым нубийских царём, имя которого дошло до учёных. |
The effect is stronger for emotionally charged issues and for deeply entrenched beliefs. |
Эффект проявляется сильнее в отношении эмоционально значимых вопросов и глубоко укоренившихся убеждений. |
The doctor seemed to have just finished examining a sick child and thought deeply. |
Доктор словно только что окончил осмотр больного ребёнка и глубоко задумался. |
It is One Your work is deeply the symbolic "smell" of womanish hand which holds a foot. |
Одна Ваша работа является глубоко символическим "запахом" женской руки, которая держит стопу. |
The song touched McDaniels so deeply that it inspired him to reassess his life and career. |
Песня тронула Макдэниелса настолько глубоко, что он начал переоценивать свою жизнь и карьеру. |
For deeply personal reasons, Bright was closely associated with the North Wales tourist resort of Llandudno. |
По глубоко личным причинам Брайт был тесно связан с туристическим курортом Северного Уэльса в Лландидно. |
Also by this time, Sandwich was deeply in debt. |
К этому времени Сэндвич был глубоко в долгах. |
Khan is deeply frustrated when the Mumbai police, mired in internal bureaucracy and corruption, fail to act. |
Хан глубоко разочарован, когда полиция Мумбаи, погрязшая в внутренней бюрократии и коррупции, не может дать ответ. |
It has been studied deeply with respect to two types of properties. |
Оно глубоко изучено в отношении двух типов его свойств. |