| It is a painful reality that the United Nations is deeply divided. | Вызывающей огорчение реальностью является то, что Организация Объединенных Наций глубоко разделена. |
| We are deeply grateful to the numerous friends of Tajikistan, including international financial institutions, for their support. | Мы глубоко признательны многочисленным друзьям Таджикистана, в том числе международным финансовым институтам, за их поддержку. |
| Yet my country continues to be deeply troubled that Taiwan is still being excluded from this body. | Однако моя страна по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Тайвань по-прежнему не является членом нашей организации. |
| Lesotho is deeply concerned that armed conflicts continue to hinder economic growth in Africa and elsewhere. | Лесото глубоко обеспокоено тем, что вооруженные конфликты продолжают сдерживать темпы экономического роста в Африке и на других континентах. |
| We are deeply disappointed by the recent changes to the draft civil service law. | Мы глубоко разочарованы недавними изменениями в проекте закона о гражданской службе. |
| We deeply mourn the tragic loss of lives on both sides; there can be no justification or excuse for these meaningless deaths. | Мы глубоко скорбим по поводу трагической гибели людей с обеих сторон; не может быть оправдания этим бессмысленным смертям. |
| For this reason, today's debate provides us with an opportunity to reflect deeply on our responsibilities within this world Organization. | Именно поэтому нынешние прения предоставляют нам возможность глубоко осмыслить ту ответственность, которую мы несем в рамках нашей всемирной Организации. |
| We deeply regret the differences within the Security Council that have marked the past few months of discussion on this subject. | Мы глубоко сожалеем о тех разногласиях в Совете Безопасности, которыми характеризовались последние несколько месяцев дискуссий по этому вопросу. |
| The two missions - post-conflict peace-building and conflict prevention - are deeply interrelated. | Две миссии - постконфликтное миростроительство и предотвращение конфликтов глубоко взаимосвязаны. |
| Mr. Kolby: Norway remains deeply alarmed by the escalating cycle of violence in the Middle East. | Г-н Колби: Норвегия по-прежнему глубоко встревожена эскалацией насилия на Ближнем Востоке. |
| Breathe equally and deeply, duration of every one of a breath and an exhalation should borrow 5-7 seconds. | Дышите ровно и глубоко, длительность каждых вдоха и выдоха должна занимать 5-7 секунд. |
| The United States has led the international diplomatic response, but its approach has been deeply flawed. | США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным. |
| But if we think deeply about the meaning of competition then we see that it is not fighting. | Если мы глубоко задумаемся над смыслом соревнований, то увидим, что это не поединок. |
| Each one of them is etched deeply into the program's structure and goals. | Каждый из этих пунктов глубоко лежит в структуре программы и основных целей. |
| I am deeply committed to the fight against HIV on a personal level. | «Я глубоко привержен делу борьбы с ВИЧ на личном уровне. |
| I was in shock and deeply saddened. | Я был шокирован и глубоко опечален. |
| Alara was a deeply revered figure in Nubian culture and the first Nubian king whose name has come down to scholars. | Алара был глубоко почитаемой фигурой в нубийской культуре и первым нубийских царём, имя которого дошло до учёных. |
| The effect is stronger for emotionally charged issues and for deeply entrenched beliefs. | Эффект проявляется сильнее в отношении эмоционально значимых вопросов и глубоко укоренившихся убеждений. |
| The doctor seemed to have just finished examining a sick child and thought deeply. | Доктор словно только что окончил осмотр больного ребёнка и глубоко задумался. |
| It is One Your work is deeply the symbolic "smell" of womanish hand which holds a foot. | Одна Ваша работа является глубоко символическим "запахом" женской руки, которая держит стопу. |
| The song touched McDaniels so deeply that it inspired him to reassess his life and career. | Песня тронула Макдэниелса настолько глубоко, что он начал переоценивать свою жизнь и карьеру. |
| For deeply personal reasons, Bright was closely associated with the North Wales tourist resort of Llandudno. | По глубоко личным причинам Брайт был тесно связан с туристическим курортом Северного Уэльса в Лландидно. |
| Also by this time, Sandwich was deeply in debt. | К этому времени Сэндвич был глубоко в долгах. |
| Khan is deeply frustrated when the Mumbai police, mired in internal bureaucracy and corruption, fail to act. | Хан глубоко разочарован, когда полиция Мумбаи, погрязшая в внутренней бюрократии и коррупции, не может дать ответ. |
| It has been studied deeply with respect to two types of properties. | Оно глубоко изучено в отношении двух типов его свойств. |