Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
The EU remains deeply concerned by the security situation in Somalia, and in Mogadishu in particular. Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен положением в области безопасности в Сомали, в частности в Могадишо.
We are deeply saddened by the tragic loss of life, including of children. Мы глубоко опечалены трагической гибелью людей, включая детей.
Ms. Al-Azzawi said that she was deeply satisfied by the positive developments in the Committee's handling of periodic reports. Г-жа Эль-Аззави говорит, что она глубоко удовлетворена положительными изменениями в процессе рассмотрения Комитетом периодических докладов.
We are deeply concerned that even humanitarian workers and their convoys have increasingly become targets. Мы глубоко обеспокоены тем, что даже сотрудники гуманитарных организаций и их автоколонны все чаще становятся объектами нападения.
In my opinion, "deeply segregated society" is the total opposite of "multi-ethnic". По моему мнению, «глубоко сегрегированное общество» - это нечто совершенно противоположное «многоэтничности».
She deeply regretted, however, that the Committee was taking action without a thorough understanding of the situation. Вместе с тем, она глубоко сожалеет о том, что Комитет пытается принять решение без четкого понимания ситуации.
His delegation was also deeply concerned about the escalation of violence in the Middle East and urged the international community to bring it to an end. Делегация Южной Африки глубоко обеспокоена эскалацией насилия на Ближнем Востоке и призывает международное сообщество покончить с этим насилием.
Mr. Natalegawa: We are deeply concerned by the latest situation in Georgia. Г-н Наталегава: Мы глубоко встревожены в связи с последними событиями в Грузии.
The United States deeply regrets the loss of innocent lives and the growing humanitarian difficulties in the area. Соединенные Штаты глубоко сожалеют о гибели ни в чем не повинных людей и о растущих гуманитарных трудностях в регионе.
We are deeply disturbed by the increase in attacks deliberately targeting humanitarian workers. Мы глубоко обеспокоены ростом числа преднамеренных нападений на гуманитарный персонал.
This grass-roots campaign started by two American women has deeply touched UNFPA and its allies and supporters around the world. Эта массовая кампания, начало которой положили две американские женщины, глубоко затронула ЮНФПА и его союзников и сторонников во всем мире.
It is deeply rooted in social, cultural, economic and legal structures. Она глубоко коренится в социальных, культурных, экономических и правовых структурах.
Here then must the ethics of pluralism and dialogue be etched deeply. Поэтому именно в этой сфере необходимо глубоко внедрять этику плюрализма и диалога.
The Special Representative is deeply concerned that impunity for serious human rights violations of the past and present remains a significant problem. Специальный представитель глубоко обеспокоен тем, что значительной проблемой по-прежнему остается безнаказанность за серьезные прошлые и нынешние нарушения прав человека.
We must reflect deeply on the reasons for this. Мы должны глубоко задуматься над причинами этого.
We remain deeply concerned about the violence perpetrated by the insurgents. Мы по-прежнему глубоко озабочены уровнем насилия, к которому прибегают повстанцы.
It is deeply concerned about the effect of the internal conflict in Colombia on the overall human rights situation. Она глубоко обеспокоена влиянием внутреннего конфликта в Колумбии на общее положение в области прав человека.
The exclusion of women from important decision-making and political and social leadership roles is a deeply ingrained tradition in many societies. Во многих обществах глубоко укоренилась традиция исключения женщин из важных процессов принятия решений и политического и социального руководства.
The Special Rapporteur is deeply concerned at reports of deliberate attacks against refugees and internally displaced persons (IDPs). Специальный докладчик глубоко озабочена сообщениями о преднамеренных нападениях на беженцев и внутриперемещенных лиц (ВПЛ).
Another cause of concern is the situation in Colombia where a deeply entrenched culture of impunity reigns in the country. Еще одной причиной озабоченности является положение в Колумбии, для которой характерно глубоко укоренившееся явление безнаказанности.
Mr. PILLAI said the word "deeply" should be deleted. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что слово "глубоко" следует исключить.
Likewise, we are deeply concerned about the situation in Somalia, Côte d'Ivoire and elsewhere on the continent. Мы также глубоко обеспокоены ситуацией в Сомали, Кот-д'Ивуаре и других странах нашего континента.
We are deeply saddened by that heartbreaking occurrence. Мы глубоко скорбим по поводу этого трагического события.
The Committee is further deeply concerned about instances of ill-treatment of street children by law enforcement officers. Комитет также глубоко обеспокоен случаями жестокого обращения с беспризорниками со стороны сотрудников правоприменительных органов.
The Committee is deeply concerned at the high incidence of trafficking of children from Haiti to the Dominican Republic. Комитет глубоко обеспокоен многочисленными случаями продажи детей из Гаити в Доминиканскую Республику.