Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
I am deeply concerned that the political tensions between the leaders of the transitional federal institutions have given rise to military preparations on their part. Я глубоко обеспокоен тем, что политическая напряженность между руководителями переходных федеральных институтов побудила их начать военные приготовления.
The European Union is also deeply concerned by the continuing violations of the ceasefire agreements in Darfur. Европейский союз также глубоко озабочен продолжающимися нарушениями соглашений о прекращении огня в Дарфуре.
Protection and promotion of human rights is deeply rooted in the Polish system of law, including in the Constitution. Принципы защиты и поощрения прав человека глубоко закреплены в правовой системе Польши, в том числе в Конституции.
I am deeply concerned by the arming of these militias, and their increasingly dangerous activities, including in Abidjan. Я глубоко обеспокоен процессом вооружения этих полувоенных формирований и расширением их опасной деятельности, в том числе в Абиджане.
I remain deeply concerned about the human rights situation and the impunity enjoyed by those who commit violations of human rights. Меня по-прежнему глубоко беспокоит положение в области прав человека и безнаказанность тех, кто совершает их нарушения.
I remain deeply concerned, as do many of the country's international partners, over the state of security sector reform. Я, как и многие международные партнеры страны, по-прежнему глубоко обеспокоен состоянием реформы сектора безопасности.
I remain deeply concerned about the continuing volatility in Ituri, which has major repercussions for the security of the Great Lakes region. Я по-прежнему глубоко обеспокоен сохраняющейся в Итури взрывоопасной обстановкой, которая серьезно сказывается на безопасности района Великих озер.
Indonesia is deeply concerned at the asymmetry in the implementation of commitments for nuclear disarmament. Индонезия глубоко озабочена асимметрией в осуществлении обязательств по ядерному разоружению.
Malaysia is deeply concerned at the failure of the Conference to agree on a programme of work. Малайзия глубоко обеспокоена неспособностью Конференции согласовать программу своей работы.
The European Union was deeply concerned that some non-nuclear-weapon States parties to the Treaty did not always comply with their non-proliferation obligations. Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что некоторые государства - участники Договора, не обладающие ядерным оружием, не всегда соблюдают свои обязательства по нераспространению.
The New Agenda remained deeply concerned that the Russian Federation continued to contemplate the use of non-strategic weapons as a possible defence against conventional weapons. Коалиция за новую повестку дня по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Российская Федерация продолжает рассматривать возможность использования нестратегических вооружений в качестве возможных средств защиты от обычных видов оружия.
I am deeply grateful for that. Я глубоко благодарен им за это.
The Non-Aligned Movement remains deeply disappointed at the outcome of the Security Council's consideration of the draft resolution that was introduced in that body. Движение неприсоединения по-прежнему глубоко разочаровано результатами рассмотрения в Совете Безопасности проекта резолюции, представленного на рассмотрение этому органу.
My delegation is deeply concerned about the continuing instability in certain areas of the country. Наша делегация глубоко обеспокоена сохраняющейся в некоторых районах страны нестабильностью.
I am deeply grateful to all those who have contributed to the organization of this meeting. Я глубоко признателен всем, кто способствовал организации этого заседания.
All practises that harm women, no matter how deeply imbedded in culture, must be eradicated. Следует искоренять любую практику, наносящую ущерб женщинам, вне зависимости от того, насколько глубоко она укоренена в культуру.
In addition, we are deeply concerned about emerging approaches to the future role of nuclear weapons as a part of new security strategies. Кроме того, мы глубоко озабочены появлением подходов к будущей роли ядерного оружия как составной части новых стратегий безопасности.
My delegation is deeply concerned over the negative effect of the settlement activities on the ongoing peace process under the Annapolis framework. Моя делегация глубоко озабочена негативным влиянием поселенческой деятельности на идущий мирный процесс в рамках принятых в Аннаполисе решений.
We also deeply appreciate the continuing joint effort that the United Nations and African Union are investing in the Darfur talks. Мы также глубоко признательны за продолжающиеся совместные усилия, которые Организация Объединенных Наций и Африканский союз прилагают в рамках переговоров по Дарфуру.
We deeply appreciate the opportunity to contribute to the discussion on this vital subject. Мы глубоко признательны за возможность участвовать в обсуждении этого жизненно важного вопроса.
As a nation, France is deeply committed to combating illicit trafficking, and has been for many years. Франция как государство вот уже в течение многих лет глубоко привержена борьбе с незаконной торговлей.
Her Government, however, was deeply concerned about the practice and had prohibited it in all public health-care facilities. Вместе с тем, правительство страны глубоко обеспокоено наличием такой практики и запретило ее применение во всех государственных медицинских заведениях.
We are deeply concerned by the continued annual production of huge amounts of small arms. Мы глубоко обеспокоены продолжающимся производством ежегодно огромного количества стрелкового оружия.
This is deeply distressing because of the human suffering that has occurred in the intervening years. Это глубоко тревожит, поскольку все эти годы люди продолжают страдать.
It is also deeply frustrating, because the elements of a solution have in many ways always been clear. Это также глубоко разочаровывает, поскольку во многих отношениях все составляющие решения всегда были очевидны.