Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
Canada is deeply concerned about North Korea's announcement in August this year to halt the dismantlement of its Yongbyon nuclear reprocessing facility and about its recent request that the International Atomic Energy Agency remove seals and surveillance at the facility. Канада глубоко обеспокоена сделанным Северной Кореей в августе этого года заявлением о том, что она приостанавливает процесс демонтажа своего ядерного объекта в Йонбене, и ее недавней просьбой к Международному агентству по атомной энергии относительно снятия пломб и средств контроля на этом объекте.
It wishes to reiterate that the Republic of Yemen deeply believes in the principles and purposes of nuclear disarmament, in eliminating weapons of mass destruction and in nuclear non-proliferation. Она хотела бы подтвердить, что Республика Йемен глубоко привержена принципам и целям ядерного разоружения, ликвидации оружия массового уничтожения и ядерному нераспространению.
Mr. Gumbi (South Africa): South Africa is deeply concerned that the possibility that nuclear weapons could be used represents a real and continued danger. Г-н Гамби (Южная Африка) (говорит по-английски): Южная Африка глубоко обеспокоена тем, что возможность применения ядерного оружия является реальной и сохраняющейся угрозой.
We are deeply concerned that, since 2005, the ratio of official development assistance (ODA) to gross national income of developed countries has declined to 0.28 per cent. Мы глубоко озабочены тем, что после 2005 года доля официальной помощи в целях развития (ОПР) в валовом национальном доходе развитых стран снизилась до 0,28 процента.
To conclude, my delegation would like to stress that Indonesia is deeply committed to the cause of nuclear energy for peaceful purposes and fully supports the work of the IAEA. В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть, что Индонезия глубоко привержена делу использования ядерной энергии в мирных целях и полностью поддерживает деятельность МАГАТЭ.
We are deeply convinced that UNESCO and other United Nations bodies, with their pools of wisdom and expertise, should play the leading role in coordinating Member States' actions in promoting interreligious and intercultural understanding and cooperation. Мы глубоко убеждены в том, что ЮНЕСКО и другие органы Организации Объединенных Наций, обладающие соответствующими знаниями и опытом, должны играть ведущую роль в координации прилагаемых государствами-членами усилий по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества.
On the one hand, we must live in peace - in peace with our neighbour and with ourselves, deeply respecting the essential in all human beings, each of whom possesses inherent dignity. С одной стороны, мы должны жить в условиях мира - в мире со своими соседями и другими людьми, глубоко уважать всех людей, каждый из которых имеет свое данное ему от рождения достоинство.
As other European countries, Italy is deeply concerned at the trafficking of human beings, which should be considered as one of the most shameful crimes of our times, putting women, children and young people at particular risk. Как и другие европейские страны, Италия глубоко обеспокоена торговлей людьми, которую следует рассматривать как одно из наиболее постыдных преступлений нашего времени, ставящее женщин, детей и молодежь под особую угрозу.
Similarly, UNHCR stated in 2005 that it was deeply concerned about the apparent use of excessive force by Maltese soldiers when breaking up the peaceful demonstration by asylum-seekers and irregular immigrants on a football pitch inside Safi. Аналогичным образом, УВКБ заявило в 2005 году, что оно глубоко обеспокоено по поводу предполагаемого применения чрезмерной силы мальтийскими солдатами при разгоне мирной демонстрации просителей убежища и незаконных мигрантов на футбольном поле в Сафи.
Ultimately the Royal Government believes that without the enjoyment of all human rights, Gross National Happiness, to which it is also deeply committed, cannot be achieved. В конечном счете Королевское правительство считает, что без обеспечения всех прав человека нельзя будет достичь "всеобщего национального счастья", чему оно глубоко привержено.
According to the 2009 joint report of seven thematic special procedures, gender inequality and oppression of women are deeply rooted in society, and continue to be sanctioned through discriminatory laws. В докладе за 2009 год, совместно подготовленном семью мандатариями тематических специальных процедур, гендерное неравенство и угнетение женщин глубоко укоренились в обществе, и существование этой практики увековечивается дискриминационным законодательством.
My delegation is deeply grateful to the Secretary-General for his efforts, which are helpful in bringing an end to the conflict and dealing with the serious humanitarian situation on the ground. Наша делегация глубоко признательна Генеральному секретарю за его усилия, весьма полезные в деле прекращения этого конфликта и прилагаемые с целью облегчения серьезного гуманитарного положения населения на местах.
The Representative deeply regrets the current policies of the parties to the conflict on access to the Tskhinvali region/South Ossetia and conflict-affected areas, which prevented him from conducting the planned visit to the area by mid-December, when this report was finalized. Представитель глубоко сожалеет о проводимой сторонами конфликта политике ограничения доступа в район Цхинвали/Южной Осетии и другие затронутые конфликтом районы, которая помешала ему совершить запланированную поездку в этот регион в середине декабря, когда была завершена подготовка его доклада.
The Committee was deeply concerned by the reports of serious violence that it was receiving, and the extent to which this remained prevalent in the State Party. Комитет глубоко озабочен поступающими сообщениями о серьезных и широких по своему масштабу случаях насилия, которые продолжают иметь место в государстве-участнике.
Lao Government is deeply concerned about women's lower status in relation to that of men, particularly, of those who live in the rural areas of the country. Правительство ЛНДР глубоко обеспокоено более низким по сравнению с мужчинами статусом женщин, особенно в сельских районах страны.
The Committee is deeply concerned at the highly negative effects of conflict on Liberia's health-care infrastructure, which constitutes a grave obstacle to the access of women and girls to adequate health care and services on an equitable and equal basis, especially in rural areas. Комитет глубоко обеспокоен крайне негативным воздействием конфликта на либерийскую инфраструктуру здравоохранения, что создает серьезные препятствия для доступа женщин и девочек к надлежащему медицинскому обслуживанию на справедливых и равных условиях, особенно в сельских районах.
The international community is deeply concerned about the impact of the global crisis on the developing world, and the serious setback this is having on efforts to meet the Millennium Development Goals. Международное сообщество глубоко обеспокоено влиянием мирового кризиса на развивающиеся страны и его негативными последствиями для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are deeply concerned about the prospect of one or more States parties failing to meet the final deadline of April 2012 to destroy their chemical arsenals. Мы глубоко обеспокоены перспективой того, что одно или более государств-участников будут не в состоянии обеспечить выполнение установленного на апрель 2012 года конечного срока для уничтожения своих химических арсеналов.
Chiara Lubich enters more deeply in the essence of the human person saying: Сущность человека Кьяра Любич передает более глубоко:
Canada has thus been deeply disheartened by the dramatic deterioration in the security and humanitarian situation and the consequent tragic human toll in the region over the past year. Таким образом, Канада глубоко разочарована резким ухудшением ситуации с безопасностью и гуманитарной ситуации за последний год и связанной с этим трагической гибелью людей в этом регионе.
Liberia's international partners, however, are deeply concerned that the Transitional Government has not yet approved the programme because of an apparent unwillingness to institute those essential reforms. Однако международные партнеры Либерии глубоко обеспокоены тем, что Переходное правительство до сих пор не одобрило эту программу в силу нежелания, как представляется, проводить эти крайне необходимые реформы.
The Chinese delegation was deeply shocked by the shooting incident that occurred in the Pec region on 13 August, resulting in the deaths of two Serb children and the serious injury of four others. Делегация Китая была глубоко потрясена совершенным 13 августа в районе города Печ нападением на детей с применением огнестрельного оружия, в результате которого два сербских ребенка погибли и четыре получили серьезные ранения.
The fact is that my client knows that he did wrong, he deeply regrets it, and he is receiving ongoing counselling. Факт в том, что мой клиент знает, что он поступил нехорошо, он глубоко сожалеет, и он принимает постоянную психологическую помощь.
Now I feel our sister's loss as deeply as you, but you must stop distracting yourself with this ridiculous behavior and channel it into some kind of action. Теперь я чувствую потерю сестры так же глубоко, как и ты Но ты должен перестать отвлекаться. на это нелепое поведение и переключиться на какое-то действие.
I mean, who wouldn't fall in love with a guy who felt stuff that deeply? Кто бы не влюбился в парня, который так глубоко чувствовал такие вещи?