Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
It is in this overall context that Australia is deeply committed to contributing to the United Nations goal of maintaining international peace and security in an active way. В этом общем контексте Австралия глубоко привержена содействию цели Организации Объединенных Наций по активному поддержанию международного мира и безопасности.
We are deeply convinced that our domestic successes cannot be separated from other efforts aimed at promoting and strengthening the principles of democracy throughout the world. Мы глубоко убеждены, что наши внутренние успехи неотделимы от других усилий, направленных на распространение и укрепление принципов демократии на всей планете.
We are deeply convinced that the main problem continues to be that of financing the list of priority Chernobyl-related programmes and projects reviewed by the United Nations in 1995. Мы глубоко убеждены, что ключевой проблемой остается финансирование пересмотренного Организацией Объединенных Наций в 1995 году перечня приоритетных чернобыльских программ и проектов.
The European Union itself remains deeply committed to the peace process and reiterates that peace in the Middle East is a fundamental interest of the Union. Сам Европейский союз по-прежнему глубоко привержен мирному процессу и вновь подтверждает, что мир на Ближнем Востоке представляет основополагающий интерес для Союза.
We remain deeply convinced that, in the ethnically inter-mixed Balkans, the guaranteed rights of national minorities are the most important long-term factor for stable peace and cooperation. Мы по-прежнему глубоко убеждены в том, что в этнически перемешанных Балканах гарантированные права национальных меньшинств являются самым долговременным фактором стабильного мира и сотрудничества.
One of the consequences of this deeply traumatic and protracted conflict is that never before have we found ourselves in a situation so propitious for dialogue and reconciliation. Одним из последствий этого глубоко болезненного и затянувшегося конфликта является то, что никогда ранее мы не оказывались в ситуации столь благоприятствующей диалогу и примирению.
The European Union is deeply attached to the consensus that has existed on all draft resolutions emanating from the Committee on Information in recent years. Европейский союз глубоко привержен консенсусу, существовавшему в отношении всех проектов резолюций, представлявшихся в последние годы Комитетом по информации.
How do you tell somebody that you care about deeply, Как сказать человеку, который тебе глубоко небезразличен:
Nevertheless, we considered this agenda item to be of such fundamental importance that we were compelled to express our deeply held views. Тем не менее мы считали этот пункт повестки дня имеющим такое важное значение, что мы не можем не выразить наших глубоко прочувствованных взглядов.
This is a demonstration of the solidarity of the international community, which goes straight to our hearts, and for which the Haitian people are deeply grateful. Это пример солидарности со стороны международного сообщества, который нас глубоко трогает и вызывает у гаитян чувство глубокой благодарности.
The Committee remains deeply concerned about the power of the police to decide to hold a person incommunicado for up to two weeks. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что полиция имеет право принимать решение об изоляции задержанных на срок до 15 суток.
Ms. CURRY (For Humanity's Future) said that the group of NGOs she represented was deeply concerned about the failure of the Review Conference. Г-жа КАРРИ (ассоциация "За будущее человечества") говорит, что группа НПО, которую она представляет, глубоко озабочена неудачей обзорной Конференции.
Although Cuba appreciates the efforts made by Ambassador Ramaker, we deeply regret that the Ad Hoc Committee was unable to produce a draft treaty commanding universal support. Хотя Куба высоко оценивает усилия, предпринятые послом Рамакером, мы глубоко сожалеем, что Специальному комитету не удалось добиться разработки проекта договора, пользующегося универсальной поддержкой.
We were, and are, therefore deeply disturbed that some States that possess nuclear weapons appear unwilling to start addressing the security concerns of other States. Поэтому нас глубоко тревожил и тревожит тот факт, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, как представляется, не желают начинать рассмотрение забот других государств по поводу безопасности.
The international scene is still beset by unresolved tensions and violent conflict, by resort to armed force and military intervention, by deeply rooted inequities and imbalances in inter-State relations. Международную арену все еще отягощают неурегулированные трения и свирепые конфликты, обращения к вооруженной силе и военной интервенции, глубоко укоренившиеся элементы неравенства и дисбалансы в межгосударственных отношениях.
Australia was also deeply concerned about the persistence of violence in Burundi and Rwanda and the continued violation of human rights in those countries. Австралия глубоко обеспокоена также в связи с продолжающимся применением насилия в Бурунди и Руанде и непрекращающимся нарушением прав человека в этих странах.
His Government, which was deeply committed to the principles governing international relations, reaffirmed that the independence, sovereignty and territorial integrity of all States must be respected without exception. Правительство Кубы, которое, со своей стороны, глубоко привержено принципам, регулирующим международные отношения, вновь заявляет о том, что необходимо уважать независимость, суверенитет и территориальную целостность всех без исключения государств.
His delegation was deeply concerned about the impasse in the implementation of the settlement plan for Western Sahara and the suspension of the identification process. Его делегация глубоко обеспокоена тем, что осуществление плана урегулирования для Западной Сахары зашло в тупик и что процесс идентификации приостановлен.
Mr. MAPURANGA (Zimbabwe) said that his delegation was deeply concerned at the crisis of confidence which had dogged the international civil service for some time. Г-н МАПУРАНГА (Зимбабве) говорит, что его делегация глубоко обеспокоена кризисом доверия, который в последнее время преследует международную гражданскую службу.
We would therefore be deeply appreciative if this understanding were translated into tangible results and if the subsequent technical discussions held following political consultations were much more fruitful. Поэтому мы были бы глубоко признательны, если бы это понимание воплотилось в ощутимых результатах и если бы проведенные после политических консультаций последующие обсуждения технических вопросов были более плодотворными.
The Maldives delegation appreciates deeply the untiring efforts of the Open-ended Working Group since its establishment in 1993 to put together all the components that make up the issue. Мальдивская делегация глубоко признательна членам Рабочей группы открытого состава за те неустанные усилия, которые ими предпринимаются с момента создания Группы в 1993 году в целях сведения воедино всех компонентов, составляющих данную проблему.
My delegation is also deeply disturbed to note the continuing differences among the political parties concerning the constitutional principles and other issues that should govern post-apartheid South Africa. Моя делегация также глубоко обеспокоена сохраняющимися разногласиями среди политических партий в том, что касается конституционных принципов и других вопросов, которые должны регулировать отношения в Южной Африке после апартеида.
These conflicts are deeply embedded in the history of regions and peoples, where disruption within societies date far back, some being centuries old. Эти конфликты уходят корнями глубоко в историю регионов и народов, где общественные катаклизмы уходят в глубь веков.
A number of countries in Eastern, South-eastern and South-central Asia in particular have had a long and deeply held tradition of preferring male children. В частности, в ряде стран Восточной, Юго-Восточной и Юго-Центральной Азии существовала давняя и глубоко укоренившаяся традиция предпочтительного отношения к рождению мальчиков.
It also continues to be deeply concerned about the continuing detention of several human rights defenders and the refusal to register certain human rights organizations. Кроме того, он по-прежнему глубоко обеспокоен продолжающимся содержанием под стражей нескольких правозащитников и отказом в регистрации ряда правозащитных организаций.