Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
I was deeply impressed with his courage. Я был глубоко впечатлён его храбростью.
I remain deeply concerned about the security situation in the Abyei area. Я по-прежнему глубоко озабочен обстановкой в плане безопасности в районе Абьей.
I remain deeply concerned about the impact of the prevailing insecurity on UNAMID and humanitarian personnel working throughout Darfur. Я по-прежнему глубоко обеспокоен тем, как сохраняющаяся опасная обстановка сказывается на ЮНАМИД и гуманитарном персонале, работающем на всей территории Дарфура.
Moreover, the Group was deeply concerned that many development partners had not fulfilled their ODA commitments. Кроме того, Группа глубоко обеспокоена тем, что многие партнеры по развитию не выполняют взятые ими обязательства по ОПР.
Japan was deeply concerned by the attacks and human rights abuses in northern Mali. Япония была глубоко обеспокоена нападениями и нарушениями прав человека в северной части Мали.
It noted the country's efforts to discourage practices, deeply rooted in customary laws, that were detrimental to women's rights. Он отметил усилия страны по преодолению практики, глубоко укоренившейся в обычном праве, которая негативно затрагивает права женщин.
However, traditional attitudes deeply rooted in the cultural context of stereotyped roles for women were of concern. Вместе с тем озабоченность вызывают традиционные представления о роли женщины, основанные на глубоко укоренившихся культурных стереотипах.
The Special Rapporteur is deeply concerned that this important law was voted upon without any public debate. Специальный докладчик глубоко обеспокоен тем, что голосование по этому важному закону состоялось без общественного обсуждения.
This situation is compounded by deeply entrenched societal prejudices against and stereotypes of persons with albinism. Такое положение усугубляется глубоко укоренившимися в обществе предрассудками и стереотипными представлениями о лицах, страдающих альбинизмом.
India was deeply concerned at the worldwide increase in trafficking in persons. Индия глубоко обеспокоена ростом торговли людьми во всем мире.
It was therefore deeply concerned at the odd interpretation attached by some to paragraph 27 of resolution 66/246. В связи с этим она глубоко обеспокоена странным толкованием некоторыми странами пункта 27 резолюции 66/246.
The African States were deeply concerned at across-the-board reductions that might jeopardize mandate delivery. Африканские государства глубоко озабочены повсеместными сокращениями, которые могут сказаться на осуществлении мандатов.
His delegation was deeply concerned at the deterioration of the human rights situation in the area. Делегация Ирана глубоко обеспокоена ухудшением положения в области прав человека в этом районе.
It was counterproductive, one-sided, distorted and deeply political. Он контрпродуктивен и носит однобокий, искаженный и глубоко политический характер.
However, her delegation was also deeply disappointed and concerned at the budgetary implications of the resolution. В то же время ее делегация также глубоко разочарована и обеспокоена бюджетными последствиями этой резолюции.
Lesotho was deeply concerned by the surge in human trafficking and the particular vulnerability of children, especially girls. Лесото глубоко обеспокоена ростом торговли людьми и особенной уязвимостью детей, в частности девочек.
Mr. Elbahi (Sudan) said that the promotion and protection of human rights was a principle deeply rooted in Sudanese society. Г-н Эльбахи (Судан) говорит, что поощрение и защита прав человека является принципом, глубоко укоренившимся в суданском обществе.
OIC was deeply concerned at Myanmar's reservation to paragraphs 7, 14 and 15 of the draft resolution. ОИС глубоко обеспокоена оговорками Мьянмы относительно пунктов 7, 14 и 15 постановляющей части проекта резолюции.
The Japanese Government and people were deeply pained by the immeasurable suffering of "comfort women". Японское правительство и японский народ глубоко сожалеют о неизмеримых страданиях «женщин для утех».
She deeply regretted the recent tragic deaths of Eritreans fleeing the difficult situation in Eritrea. Оратор глубоко сожалеет о случившейся недавно трагической гибели эритрейцев, спасавшихся от тяжелой ситуации в Эритрее.
It also has a deeply scarring effect on her children. Кроме того, бытовое насилие глубоко травмирует детей.
We remain deeply concerned that implementation of the aforementioned commitments has received little political support, and has been under-prioritized and under-resourced by African Governments. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены тем, что осуществление вышеупомянутых обязательств не пользуется достаточной политической поддержкой, не является предметом первоочередного внимания и на него не выделяется достаточных ресурсов от африканских государств.
This can only be achieved gradually, as the drivers of informality are multiple and deeply rooted in long-standing development gaps and weaknesses. Это можно обеспечить только постепенно, поскольку движущие силы неформального сектора многочисленны и глубоко уходят своими корнями в хронические проблемы и слабости в области развития.
The study points to a culture of violence against women that is deeply rooted in people's minds. Результаты исследования указывают на то, что культура насилия в отношении женщин глубоко укоренилась в менталитете людей.
The Committee is greatly concerned that racial discrimination remains so deeply rooted in the State party despite the highly developed institutional framework for combating it. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с глубоко укоренившейся в структуре страны расовой дискриминацией, несмотря на сложившуюся в государстве-участнике развитую институциональную систему для борьбы с этой проблемой.