We deeply regret that a consensus was not reached this year. |
Мы глубоко сожалеем, что в этом году консенсус не был достигнут. |
To say it moved me deeply would be to trivialize its importance. |
Сказать, что я глубоко тронут увиденным, было бы принизить ее значение. |
We were deeply moved by the global solidarity displayed in the hour of our distress and need. |
Мы также были глубоко тронуты глобальной солидарностью, проявленной в час нашего горя и нужды. |
Meanwhile, we remain deeply concerned at the increased incidence of Islamophobia in the West. |
В то же время мы по-прежнему глубоко озабочены заметным учащением случаев исламофобии на Западе. |
I deeply regret the fact that the Cyprus problem remains unresolved. |
Я глубоко сожалею о том, что остается неурегулированной проблема Кипра. |
Ireland is deeply committed to Africa. |
Ирландия глубоко привержена обеспечению благосостояния Африки. |
The Kingdom of Morocco is deeply committed to the virtues of dialogue, negotiation and the peaceful settlement of disputes. |
Королевство Марокко глубоко привержено преимуществам диалога, переговоров и мирного урегулирования споров. |
Hence, may that delegation, which is deeply disappointed by the elections, continue to be disappointed. |
Поэтому пусть эта делегация, которая глубоко разочарована прошедшими выборами, по-прежнему испытывает разочарование. |
My delegation is deeply concerned by those disappointing outcomes and the resulting stalemate. |
Моя делегация глубоко встревожена этими разочаровывающими результатами и связанной с ними тупиковой ситуацией. |
Police brutality and lack of access to justice often exist in communities deeply affected by violence. |
Жесткое обращение со стороны полиции и отсутствие достаточного доступа к системе правосудия часто характерны для общин, в которых глубоко укоренилось насилие. |
Indonesia is deeply disturbed by the upsurge of violence throughout Afghanistan, particularly in the southern and eastern part of the country. |
Индонезия глубоко обеспокоена вспышкой насилия по всему Афганистану, в частности на юге и востоке страны. |
We deeply appreciate the support we have received. |
Мы глубоко признательны за полученную поддержку. |
The Prosecutor is deeply concerned by the withdrawal of cooperation by the Rwandan authorities. |
Обвинитель глубоко обеспокоена прекращением сотрудничества со стороны руандийских властей. |
We are deeply moved by this unspeakable tragedy and share their grief. |
Мы глубоко переживаем эту огромную трагедию и разделяем их горе. |
The Brazilian Government and society were deeply committed to democracy, the rule of law and the protection of human rights. |
Правительство и народ Бразилии глубоко привержены принципам демократии, законности и защиты прав человека. |
The Government of Sri Lanka is deeply committed to this cause. |
Правительство Шри-Ланки глубоко привержено этому делу. |
Some societies have become deeply immersed in conflict as a way of life. |
Многие страны глубоко увязли в конфликтах, которые стали для них образом жизни. |
The Jamaican delegation continues to be deeply disturbed by the precarious humanitarian situation in Angola. |
Делегация Ямайки по-прежнему глубоко встревожена опасной гуманитарной ситуацией в Анголе. |
We remain deeply concerned by the manner in which the Security Council is deliberating on this issue. |
Мы по-прежнему глубоко обеспокоены тем, как Совет Безопасности рассматривает этот вопрос. |
Like the other members of the international community, Burundi was deeply shocked by the tragic attacks of 11 September 2001. |
Как и остальных членов международного сообщества, Бурунди глубоко потрясли трагические нападения, совершенные 11 сентября 2001 года. |
My delegation remains deeply concerned about the acute humanitarian situation facing the Democratic Republic of the Congo. |
Моя делегация глубоко обеспокоена трагической гуманитарной ситуацией в Демократической Республике Конго. |
Any exacerbation of tension would harm the safety and security of civilians and regional stability, to which the European Union is deeply committed. |
Любое обострение напряженности способно нанести ущерб безопасности гражданского населения и региональной стабильности, обеспечению которых Европейский союз глубоко привержен. |
The South African Government is deeply concerned at the escalation of the conflict in the Middle East. |
Правительство Южной Африки глубоко обеспокоено эскалацией конфликта на Ближнем Востоке. |
The lack of progress in promoting the creation of new nuclear-weapon-free zones is also deeply regrettable. |
Глубоко прискорбным феноменом является и отсутствие прогресса в поощрении создания новых зон, свободных от ядерного оружия. |
And we would like to congratulate you on your success, since we are deeply convinced that this document will be in demand. |
И мы Вас поздравляем с успехом, поскольку глубоко убеждены, что этот документ будет востребован. |