| We deeply regret that a consensus was not reached this year. | Мы глубоко сожалеем, что в этом году консенсус не был достигнут. |
| To say it moved me deeply would be to trivialize its importance. | Сказать, что я глубоко тронут увиденным, было бы принизить ее значение. |
| We were deeply moved by the global solidarity displayed in the hour of our distress and need. | Мы также были глубоко тронуты глобальной солидарностью, проявленной в час нашего горя и нужды. |
| Meanwhile, we remain deeply concerned at the increased incidence of Islamophobia in the West. | В то же время мы по-прежнему глубоко озабочены заметным учащением случаев исламофобии на Западе. |
| I deeply regret the fact that the Cyprus problem remains unresolved. | Я глубоко сожалею о том, что остается неурегулированной проблема Кипра. |
| Ireland is deeply committed to Africa. | Ирландия глубоко привержена обеспечению благосостояния Африки. |
| The Kingdom of Morocco is deeply committed to the virtues of dialogue, negotiation and the peaceful settlement of disputes. | Королевство Марокко глубоко привержено преимуществам диалога, переговоров и мирного урегулирования споров. |
| Hence, may that delegation, which is deeply disappointed by the elections, continue to be disappointed. | Поэтому пусть эта делегация, которая глубоко разочарована прошедшими выборами, по-прежнему испытывает разочарование. |
| My delegation is deeply concerned by those disappointing outcomes and the resulting stalemate. | Моя делегация глубоко встревожена этими разочаровывающими результатами и связанной с ними тупиковой ситуацией. |
| Police brutality and lack of access to justice often exist in communities deeply affected by violence. | Жесткое обращение со стороны полиции и отсутствие достаточного доступа к системе правосудия часто характерны для общин, в которых глубоко укоренилось насилие. |
| Indonesia is deeply disturbed by the upsurge of violence throughout Afghanistan, particularly in the southern and eastern part of the country. | Индонезия глубоко обеспокоена вспышкой насилия по всему Афганистану, в частности на юге и востоке страны. |
| We deeply appreciate the support we have received. | Мы глубоко признательны за полученную поддержку. |
| The Prosecutor is deeply concerned by the withdrawal of cooperation by the Rwandan authorities. | Обвинитель глубоко обеспокоена прекращением сотрудничества со стороны руандийских властей. |
| We are deeply moved by this unspeakable tragedy and share their grief. | Мы глубоко переживаем эту огромную трагедию и разделяем их горе. |
| The Brazilian Government and society were deeply committed to democracy, the rule of law and the protection of human rights. | Правительство и народ Бразилии глубоко привержены принципам демократии, законности и защиты прав человека. |
| The Government of Sri Lanka is deeply committed to this cause. | Правительство Шри-Ланки глубоко привержено этому делу. |
| Some societies have become deeply immersed in conflict as a way of life. | Многие страны глубоко увязли в конфликтах, которые стали для них образом жизни. |
| The Jamaican delegation continues to be deeply disturbed by the precarious humanitarian situation in Angola. | Делегация Ямайки по-прежнему глубоко встревожена опасной гуманитарной ситуацией в Анголе. |
| We remain deeply concerned by the manner in which the Security Council is deliberating on this issue. | Мы по-прежнему глубоко обеспокоены тем, как Совет Безопасности рассматривает этот вопрос. |
| Like the other members of the international community, Burundi was deeply shocked by the tragic attacks of 11 September 2001. | Как и остальных членов международного сообщества, Бурунди глубоко потрясли трагические нападения, совершенные 11 сентября 2001 года. |
| My delegation remains deeply concerned about the acute humanitarian situation facing the Democratic Republic of the Congo. | Моя делегация глубоко обеспокоена трагической гуманитарной ситуацией в Демократической Республике Конго. |
| Any exacerbation of tension would harm the safety and security of civilians and regional stability, to which the European Union is deeply committed. | Любое обострение напряженности способно нанести ущерб безопасности гражданского населения и региональной стабильности, обеспечению которых Европейский союз глубоко привержен. |
| The South African Government is deeply concerned at the escalation of the conflict in the Middle East. | Правительство Южной Африки глубоко обеспокоено эскалацией конфликта на Ближнем Востоке. |
| The lack of progress in promoting the creation of new nuclear-weapon-free zones is also deeply regrettable. | Глубоко прискорбным феноменом является и отсутствие прогресса в поощрении создания новых зон, свободных от ядерного оружия. |
| And we would like to congratulate you on your success, since we are deeply convinced that this document will be in demand. | И мы Вас поздравляем с успехом, поскольку глубоко убеждены, что этот документ будет востребован. |