| And instead, created a story that touched our audiences deeply. | Он создал историю, которая глубоко тронула публику. |
| We emerge out of relationships, and we are deeply interpenetrated, one with another. | Мы рождаемся из отношений, и мы глубоко взаимосвязаны друг с другом. |
| Through his suffering, Hofstadter understood how deeply interpenetrated we are. | Через свои страдания Хофштадтер понял, насколько глубоко мы все взаимосвязаны. |
| In his deeply authentic self, he also loved needlepoint. | Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание. |
| As Nurse is saying, you then simply breathe deeply and evenly until the contraction passes. | Как говорит сестра, затем вы просто дышите глубоко и ровно, пока схватка не закончится. |
| It's so deeply embedded in our psyches that bread is used as a symbol for life. | Это так глубоко укоренилось в нашей психике, что хлеб используется как символ жизни. |
| And together these volunteers and the teachers are deeply committed to creating a new generation of global, green leaders. | И вместе волонтёры и учителя глубоко привержены созданию нового поколения мировых экологических лидеров. |
| Imagine how deeply we can hurt the Batman. | Представьте как глубоко мы можем ранить Бэтмена. |
| If we allow that to happen, it is deeply unethical. | Если мы дадим этому случиться, это глубоко неэтично. |
| I am deeply offended by myself, sir. | Я глубоко оскорбила себя, сэр. |
| Naturally, we are all deeply upset and saddened at this tragedy. | Конечно же все мы убиты горем, и глубоко опечалены произошедшей трагедией. |
| Sir, your manner is deeply inappropriate. | Сэр, ваши манеры поведения глубоко неуместны. |
| All I want to do is see Marion before she gets in this too deeply. | Все, что я хочу, это увидеть Мэрион, прежде чем она не погрязнет во всем этом глубоко. |
| Today Yaguine and Fodé's parents are present at the ceremony, and Chiara, deeply moved, is hugging them. | Сегодня родители Ягине и Фоде присутствуют на церемонии, и глубоко взволнованная Кьяра обнимает их. |
| And it seems like Leonard makes Penny think more deeply about the world. | А Леонард, кажется, заставляет Пени более глубоко задумываться о мире. |
| Mr Holly, we deeply sympathise with your situation. | Мистер Холли, мы глубоко сочувствуем вам. Однако... |
| All of us at American diva are deeply troubled by these allegations, and are taking them very seriously. | Все мы в Американской диве глубоко обеспокоены этими утверждениями, и воспринимаем их очень серьезно. |
| Mr. Waters, I am deeply grateful to you. | Мр. Уолтерс, я вам глубоко признателен. |
| I was deeply disturbed to hear from my son that one of your students got his girlfriend pregnant. | Меня глубоко возмутило когда я услышал от своего сына... что подружка одного из твоих подопечных забеременела. |
| I am most deeply sorry to say | Я глубоко сожалею о том, что должен сообщить. |
| I'm deeply saddened as I give up the daily affair of... | Я глубоко опечален тем, что отступаю от ежедневного дела... |
| I loved Henry deeply, but I never got around to telling him. | Я глубоко любил Генри, но так никогда и не собрался ему в этом признаться. |
| I will be revealing things that are deeply personal, even hurtful. | Я могу показать вещи, которые глубоко личные, даже пагубные. |
| She obviously feels very deeply, and she has a very lucid way of expressing herself. | Она очевидно очень глубоко чувствует, и у нее есть очень здравый путь самовыражения. |
| It's embarrassing to him and deeply personal. | Это глубоко личное для него и ему стыдно. |