Like her husband, she was deeply religious and a strong supporter of the Counter-Reformation, being a benefactress of churches and monasteries and taking great interest in matters of charity. |
Как и муж, она была глубоко религиозным человеком и сторонницей контрреформации, покровительствовала церквям и монастырям, уделяла большое внимание делам милосердия. |
He noted the song's most refreshing feature as the integration of elements from Kygo's musical roots, and concluded by deeming the track a "balanced, deeply moving, and impressively chill" collaboration. |
Он отметил наиболее освежающую особенность песни, как интеграцию элементов из других музыкальных произведений Kygo, и в конечном итоге счел трек «сбалансированным, глубоко трогательным и впечатляюще холодным сотрудничеством». |
Writer Jeyamohan told The Hindu, that the script was deeply philosophical and spiritual , but it has been narrated in an entertaining way, complete with songs and captivating frames. |
Писатель Jeyamohan сказал The Hindu, что сценарий был «глубоко философским и духовным», «но он был передан развлекательным образом, в комплекте с песнями и увлекательными кадрами. |
However, the scale and depth of the problems illustrate not only the fundamental need for the new system, but also the challenge of introducing standardized business processes and new ways of working into a highly federated organization with a deeply entrenched staff and managerial culture. |
Однако масштабы и острота проблем свидетельствуют не только о принципиальной необходимости наличия новой системы, но и о трудностях с внедрением стандартизированных рабочих процессов и новых методов работы в жестко интегрированной организации с глубоко укоренившейся культурой производственных отношений и управления. |
Well, yes, I am deeply convinced that we have with you will be very comfortable together. and work will, of course, fruitful. |
Ну, да, я глубоко убежден, что нам с Вами будет очень комфортно сотрудничать. и работа будет, безусловно, плодотворной. |
Well, Alexis, as your father, I have to say, that I am... deeply disappointed in you, and yet, oddly proud. |
Что ж, Алексис, как твой отец, должен сказать, что я... глубоко в тебе разочарован, и в то же время, как ни странно, горжусь тобой. |
Technological progress is occurring within a complex and deeply integrated ecosystem, meaning that it simultaneously affects economic structures, governments, security arrangements, and people's daily lives. |
Технологический прогресс свершается внутри комплексной, глубоко интегрированной экосистемы, а, значит, он одновременно влияет и на экономику, и на правительства, и на безопасность, и на повседневную жизнь людей. |
As a result, the culture of physical violence and verbal provocation that is gaining ground in Putin's Russia is deeply disturbing, whereas we tend to judge Chinese misdeeds with a greater sense of distance, if not indifference. |
В результате, культура физического насилия и устной провокации, которая процветает в России Путина, глубоко нас тревожит, тогда как мы имеем тенденцию судить о китайских ошибках с большим чувством расстояния, если не безразличия. |
Before you begin, let me say again how deeply sorry I am for my earlier behavior and how much I respect and admire your leadership. |
Перед тем как ты начнешь, позволь мне еще раз сказать, как я глубоко сожалею о своем поведении, и как я высоко я ценю и уважаю твое лидерство. |
While it is important not to overreact to quarterly figures, recent data, as well as some of the revised data for the first quarter, are deeply disappointing. |
И хотя важно не слишком бурно реагировать на квартальные показатели, последние данные, а также некоторые пересмотренные данные за первый квартал глубоко разочаровывают. |
For all of its internal tribulations, there is no doubt that Egypt is a coherent entity, deeply anchored in history and in the consciousness of its population. |
За все свои внутренние невзгоды, нет никаких сомнений в том, что Египет является когерентным объектом, глубоко закрепленным в историю и в сознание его населения. |
Society can be deeply imbued with religious observance; but people are starting to recognize that democracy works only as a pluralistic concept, requiring equal respect for different faiths and allowing a voice, but not a veto, for religion. |
Общество может быть глубоко пронизано религиозными обрядами; однако люди начинают понимать, что демократия работает только в качестве плюралистической концепции, требующей равного уважения различных конфессий и обеспечения для религии голоса, но не права вето. |
If they lose, a long string of bankruptcies can cut deeply into banking systems that had generated huge profits by lending to these same hedge funds. |
Если они проиграют, длинная вереница банкротств может врезаться глубоко в банковские системы, которые получили огромную прибыль, предоставив займы этим же самым хеджевым фондам. |
Not a day goes by that I'm not reminded of my mistake, and I regret that mistake deeply. |
Не проходит и дня, чтобы мне не напомнили о моей ошибке; и я глубоко сожалею, что совершила её. |
This, I think, is so deeply embedded in the water supply that it wouldn't occur to anyone to question it. |
Я думаю, это настолько глубоко в нас сидит, что никому не придет в голову поставить это под сомнение. |
But our desire to believe this story is so deeply embedded that we are reinventing it again for the scientific age, for example, with the idea of cryonics. |
Но наше желание верить в эту историю заложено настолько глубоко, что мы заново изобрели его для научного века, например, понятие крионики. |
I deeply believe that we can make much more protection of the environment if we get rid - if we throw overboard this fundamentalism that some of the greens have showed in the past. |
Я глубоко убеждён, что мы сможем гораздо лучше защитить окружающую среду, если избавимся - выбросим за борт тот фундаментализм, который проявляли в прошлом некоторые их "зелёных". |
Ventilation was greatly improved, magazines were deeply buried and protected, and sanitary facilities and general living arrangements for the troops were given careful attention. |
Вентиляцию значительно улучшили, склад боеприпасов был глубоко под землей и тщательно защищён, санитарным условиям и условиям проживания уделили особое внимание. |
Once married, she was shown deeply frustrated if romantic love had disappeared from her life, but satisfied if socializing with girlfriends or happy when doting on her infant child. |
После замужества они показаны глубоко разочарованными в случае, если романтика ушла из их отношений, но компенсирующими это общением с подругами либо уходом за своим ребёнком. |
What force made you send me this sign, which has moved me very deeply, and has changed my life? |
Какие силы подсказали вам подать мне этот знак, который так глубоко тронул меня и изменил мою жизнь? |
You were passionately in love, and deeply committed to all 11 of your conquests? |
То есть ты... ты была страстно влюблена и глубоко верна всем своим 11 мужчинам? |
But, according to a comprehensive study released last month by the National Ecological Centre of Ukraine (NECU), the assessment on which this decision was based was deeply flawed. |
Но, согласно всеобъемлющему исследованию, опубликованному в прошлом месяце национальным экологическим центром Украины (НЭЦУ), оценка, на которой основано это решение, была глубоко ошибочной. |
Their promotion of American military force as the strong arm of democracy may have been misguided, crude, arrogant, ignorant, naïve, and deeply dangerous, but it was indisputably idealistic. |
Продвижение ими военной мощи Америки как оружия демократии могло быть ошибочным, жестоким, надменным, невежественным, наивным и глубоко опасным, но бесспорно оно было идеалистичным. |
Pope John Paul II criticized the film saying that it "deeply wounds the religious sentiments of believers." |
Иоанн Павел II раскритиковал фильм, сказал, что картина «глубоко ранит религиозные чувства верующих». |
After 28 years of opening-up, the Chinese economy was now deeply integrated into the global economy in the context of win-win and mutually beneficial development with other countries. |
Теперь, спустя 28 лет, китайская экономика глубоко интегрирована в глобальную экономику на основе принципов взаимовыгодного и взаимообогащающего развития с другими странами. |