Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
We also remain deeply committed to combating illegal fishing, piracy and other crimes at sea. Мы также глубоко привержены борьбе с незаконными рыбными промыслами, пиратством и другими преступлениями на море.
We continue to be deeply concerned about the increase in the number of reported acts of piracy and armed robbery. Мы по-прежнему глубоко обеспокоены ростом числа сообщений об актах пиратства и вооруженного разбоя.
We are deeply concerned by the continued deterioration of marine fish stocks worldwide. Мы глубоко обеспокоены продолжающейся деградацией рыбных запасов во всем мире.
We also remain deeply concerned about the continued increase in the cultivation, production and trafficking of narcotic drugs in Afghanistan. По-прежнему глубоко обеспокоены мы также продолжающимся ростом культивирования, производства и оборота наркотических средств в Афганистане.
The Brazilian Government remains deeply alarmed by the growing and fast deterioration of the situation. Бразильское правительство по-прежнему глубоко встревожено быстрым и постоянно усиливающимся ухудшением ситуации.
His delegation was grateful to the Force and deeply regretted the loss of life among its personnel. Его делегация признательна Силам и глубоко сожалеет о гибели сотрудников ВСООНЛ.
We are deeply concerned about all causes of violence against women, particularly in Eastern Europe. Мы глубоко обеспокоены всеми причинами насилия в отношении женщин, особенно в Восточной Европе.
The Movement condemns such acts of violence and deeply regrets the loss of innocent lives on both sides of the conflict. Движение осуждает эти акты насилия и глубоко сожалеет о гибели невинных людей с обеих сторон конфликта.
The Committee is deeply concerned that natural extracting concessions have been granted to international companies without the full consent of the concerned communities. Комитет глубоко обеспокоен тем, что концессии на добычу природных ресурсов предоставляются международным компаниям без полного согласия соответствующих общин.
Furthermore, the Committee is deeply concerned by allegedly widespread police brutality towards street children. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен жестоким обращением, которое, согласно утверждениям, широко практикуется полицией по отношению к беспризорным детям.
The Committee is deeply concerned at the existence of harmful traditional practices such as incidents relating to dowries and to devadasis. Комитет глубоко обеспокоен существованием вредной традиционной практики, такой, как приданое и система "девадаси".
The Committee is deeply concerned that corporal punishment of children is rather widespread in the State party and not prohibited by law. Комитет глубоко обеспокоен тем, что телесные наказания детей достаточно широко распространены в государстве-участнике и не запрещаются законом.
The Committee is deeply concerned that one third of the children in the State party are orphans. Комитет глубоко обеспокоен по поводу того, что треть всех детей в государстве-участнике является сиротами.
The Committee is deeply concerned at the wide use of corporal punishment in the State party. Комитет глубоко обеспокоен масштабами применения телесных наказаний в государстве-участнике.
As a co-sponsor of UNAIDS, UNFPA is deeply committed to systematic follow-up to the PCB recommendations. Будучи одним из соучредителей ЮНЭЙДС, ЮНФПА глубоко привержен осуществлению последующих мер по выполнению рекомендаций КС.
The leadership of the Russian Federation is deeply concerned over the developments in the situation in Kosovo, Serbia and Montenegro. Руководство Российской Федерации глубоко озабочено развитием ситуации в Косово (Сербия и Черногория).
Psychological and physical violence against women and the girl child remains a serious and deeply ingrained social problem in Timor-Leste. Психологическое и физическое насилие в отношении женщин и девочек остается серьезной и глубоко укоренившейся социальной проблемой в Тиморе-Лешти.
The Special Rapporteur is deeply concerned about what is reported to be widespread forced military training of civilians. Специальный докладчик глубоко обеспокоен по поводу сообщений о широко распространенной принудительной военной подготовке гражданских лиц.
We are all deeply saddened by the tragic events that took place last week in Baghdad. Мы все глубоко опечалены трагическими событиями, которые произошли на прошлой неделе в Багдаде.
The United States deeply regrets these abuses. Соединенные Штаты глубоко сожалеют о допущенных злоупотреблениях.
The Committee remains deeply concerned about continued reports of cases of extrajudicial executions by law enforcement officers. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен поступающими сообщениями о случаях внесудебных казней, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов.
The Advisory Committee is deeply concerned about the recurrence of certain problems, which indicates insufficient managerial action to address them. Консультативный комитет глубоко обеспокоен по поводу повторного возникновения отдельных проблем, что указывает на недостаточность принятых руководством мер в целях их устранения.
I deeply regret the way you have conducted the works of this conference. Я глубоко сожалею о манере, в какой Вы провели эту конференцию.
We are thus deeply concerned about the proliferation of nuclear arms, which must be halted at all costs. Поэтому мы глубоко обеспокоены распространением ядерного оружия, которому надо положить конец любой ценой.
A country-level aggregated approach will not suffice to effectively tackle these broad and deeply interconnected global issues. Для эффективного решения этих серьезных и глубоко взаимосвязанных глобальных вопросов недостаточно использования комплексного подхода на страновом уровне.