Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
There are many deeply rooted and variant interests here which will not be easily reconciled. Здесь бытует немало глубоко укоренившихся и разноплановых интересов, которые будет нелегко увязать.
As I noted earlier, the acceptance of hostage-taking is deeply ingrained here. Как я уже отмечал, здесь глубоко укоренилось примиренческое отношение к заложничеству.
His Government was deeply concerned and acknowledged its responsibility for tackling the problem of violence against children, including through legislation. Правительство его страны глубоко обеспокоено проблемой насилия в отношении детей и признает свою ответственность за решение этой проблемы, в том числе с помощью законодательных мер.
It was therefore deeply flawed and flagrantly one-sided, ignoring both history and reality. Поэтому этот проект глубоко несовершенен, явно односторонен и игнорирует как историческое прошлое, так и реалии сегодняшнего дня.
Like all civilized humankind, we in Russia have been deeply shocked by the barbaric acts of international terrorism against the American nation. Как и все цивилизованное человечество, в России глубоко потрясены варварскими действиями со стороны международного терроризма в отношении американского народа.
The Group was deeply apprehensive about the grave implications of the spending cap for the financial health of the Organization. Группа глубоко озабочена серьезными последствиями ограничения расходов для финансового положения Организации.
Non-use of force was a deeply rooted principle of international law that should be upheld. ЗЗ. Неприменение силы является одним из глубоко укоренившихся принципов международного права, который следует поддерживать.
Bangladesh deeply values the role of nuclear-weapon-free zones in advancing the disarmament and non-proliferation agenda. Бангладеш глубоко ценит роль зон, свободных от ядерного оружия, в продвижении повестки дня разоружения и нераспространения.
Only by responding to those threats will we strengthen the multilateral disarmament machinery, to which we are all deeply committed. Только эффективно реагируя на эти угрозы, мы укрепим механизм многостороннего разоружения, которому мы глубоко привержены.
The Commission is deeply indebted to them for their effective leadership in guiding the deliberations of the working groups on two very complex issues. Комиссия глубоко признательна им за их эффективное руководство деятельностью рабочих групп по двум весьма сложным вопросам.
However, due to deeply rooted cultural attitudes, discriminations still exist. Тем не менее в силу глубоко укоренившихся культурных устоев дискриминация по-прежнему имеет место.
I am also deeply concerned about the possibility of heightened ethnic tensions in Burundi following the Gatumba massacre. Я также глубоко озабочен возможностью обострения этнических трений в Бурунди после учиненной в Гатумбе расправы.
The Committee notes that deeply rooted traditions and cultural prejudices marginalize certain categories of persons, such as migrant workers, and many women. Комитет отмечает, что глубоко укоренившиеся традиции и культурные предрассудки влекут за собой маргинализацию некоторых групп населения, таких, как рабочие-мигранты и значительная часть женщин.
At the same time, the Government of Azerbaijan is deeply concerned by the continuing decrease in the core resources of UNDP. В то же время правительство Азербайджана глубоко обеспокоено продолжающимся сокращением основных ресурсов ПРООН.
We are deeply concerned about the devastating impact of the global HIV/AIDS epidemic, which undermines efforts to eradicate poverty. Мы глубоко озабочены сокрушительными последствиями глобальной эпидемии ВИЧ/СПИДа, которые подрывают усилия в деле борьбы с ликвидацией нищеты.
We are deeply grateful to the peackeeping force for its work to ensure peace and stability in East Timor. Мы глубоко признательны силам по поддержанию мира за их работу по обеспечению в Восточном Тиморе мира и стабильности.
The European Union is deeply committed to the return of constitutional democracy to Fiji. Европейский союз глубоко привержен делу восстановления конституционной демократии на Фиджи.
Beyond the southern African crisis, the international community is deeply concerned about the spread of HIV/AIDS in situations of armed conflict. Помимо кризиса в южной части Африки, международное сообщество глубоко обеспокоено распространением ВИЧ/СПИДа в ситуациях вооруженного конфликта.
She remained concerned, however, at the machismo which still appeared to be deeply rooted in the society. Вместе с тем она по-прежнему обеспокоена сохранением практики мужского шовинизма, которая, как представляется, глубоко укоренилась в обществе.
My delegation is also deeply concerned by the sufferings of the refugees and internally displaced persons. Моя делегация также глубоко обеспокоена страданиями беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Nevertheless, we are deeply dismayed that key industrialized nations do not share our concern. Тем не менее мы глубоко разочарованы тем, что крупнейшие индустриальные державы не разделяют нашего беспокойства.
The international community is deeply attached to the legitimacy the United Nations confers on its actions. Международное сообщество глубоко привержено легитимности, которой Организация Объединенных Наций руководствуется в своих действиях.
My Government would be deeply concerned at the widespread acceptance of a doctrine of pre-emptive strike. Мое правительство будет глубоко обеспокоено, если доктрина превентивного удара найдет широкую поддержку.
Threats to expel or assassinate him are deeply misguided and dangerous and can only further delay efforts to achieve a settlement. Угрозы в отношении его изгнания и угрозы его жизни глубоко ошибочны и опасны и лишь еще больше осложняют усилия по достижению урегулирования.
Independent sources reported that the custom of bride prices remained deeply entrenched. По данным из независимых источников, по-прежнему широко практикуется глубоко укоренившийся обычай выкупа невесты.