It will not be as deeply engaged elsewhere. |
Она не будет столь же активно заниматься решением проблем других регионов. |
India is also deeply engaged in preparations for a tsunami early warning system at both the national and regional levels. |
Индия также активно участвует в подготовительной работе по созданию системы раннего оповещения о цунами на национальном и региональном уровнях. |
She urged NGOs to remain deeply engaged in the campaign, particularly at the national level. |
Она настоятельно призвала НПО продолжать активно участвовать в этой кампании, особенно на национальном уровне. |
UNICEF was deeply engaged in the task of transforming the Secretary-General's vision into an operational reality. |
ЮНИСЕФ активно участвует в выполнении задачи воплощения идей Генерального секретаря в оперативную реальность. |
First of all, the European Union is deeply engaged in political efforts to achieve peace and security in Africa. |
Прежде всего, Европейский союз активно вовлечен в политические усилия по достижению в Африке мира и безопасности. |
The Ministerial Council is, accordingly, still deeply engaged in discussing this remit. |
Вследствие этого Совет министров продолжает активно участвовать в обсуждении связанных с указанным мандатом вопросов. |
I therefore urge advanced nations and other entities to involve themselves more deeply in that endeavour. |
Поэтому я настоятельно призываю развитые страны и различные организации более активно участвовать в этих усилиях. |
While African political leaders have ultimate responsibility for protecting their citizens, faith communities share deeply in this commitment. |
Хотя африканские политические лидеры несут главную ответственность за защиту своих граждан, религиозные сообщества также активно участвуют в этом обязательстве. |
Since his appointment, the Special Envoy has been deeply engaged in consultations with the parties concerned. |
После его назначения Специальный посланник активно участвовал в консультациях с заинтересованными сторонами. |
Italy is deeply engaged in identifying innovative sources to finance development. |
Италия активно участвует в усилиях по поиску инновационных источников финансирования развития. |
Concerning funding, CIC is deeply engaged in tailoring business approaches, facilitating enabling environments and securing financial support to meet individual clients' needs. |
В области финансирования ЦКИ активно занимается разработкой концепций развития бизнеса, оказанием содействия в создании благоприятной среды и обеспечением финансовой поддержки для удовлетворения потребностей отдельных клиентов. |
Our traditional role of monitoring ceasefires remains very important, but we have become deeply engaged in facilitating political processes to give countries and territories emerging from conflict the opportunity for legitimate Government. |
По-прежнему весьма важной остается наша традиционная роль по наблюдению за прекращением огня, однако наряду с этим мы активно занялись содействием развитию политических процессов, с тем чтобы предоставить странам и территориям, пережившим конфликты, возможность создать законное правительство. |
His appointment comes at a time when the Organization is deeply engaged in a wide-ranging reform process, outlined by world leaders in September last year. |
Его назначение состоялось в то время, когда Организация активно осуществляет процесс широкомасштабной реформы, намеченной мировыми лидерами в сентябре прошлого года. |
As those efforts progress, the organizations are discovering that thousands of non-governmental organizations around the world are already very deeply engaged in the new priority activities at the field level. |
По мере осуществления этих усилий организации обнаруживают, что тысячи неправительственных организаций по всему миру уже весьма активно участвуют в реализации новых приоритетных направлений деятельности на местах. |
Women are deeply engaged in activities for peace, in movements for democracy and in the defence of human rights as lawyers, journalists and social activists. |
Женщины активно участвуют в деятельности в интересах мира, демократии, в защиту прав человека в качестве адвокатов, журналистов и активистов общественных движений. |
The creation of this Commission is naturally related to recognition of the right to self-determination for East Timor, to which Portugal is deeply committed. |
Безусловно, создание этой комиссии обусловлено правом Восточного Тимора на самоопределение, за реализацию которого Португалия активно выступает. |
Throughout 2009 and 2010, the United Nations continued to be deeply engaged in supporting vulnerable rural communities that have little access to basic services. |
В течение 2009 и 2010 годов Организация Объединенных Наций продолжала активно заниматься оказанием помощи находившимся в неблагоприятном положении общинам сельских жителей, практически не имевших доступа к базовым услугам. |
Algeria's accession to all international commitments in the fight against HIV/AIDS demonstrates its willingness to deeply commit to the global response to this scourge. |
Присоединение Алжира ко всем международным обязательствам, связанным с борьбой против ВИЧ/СПИДа, свидетельствует о его стремлении активно участвовать в глобальной борьбе с этим злом. |
The governance structure consists of an Executive Board composed of senior members of selected multilateral, regional and national organizations, all of which are deeply engaged in the management of the programme. |
Руководящим органом ПМС является Исполнительный совет в составе старших представителей отдельных многосторонних, региональных и национальных организаций, все из которых активно участвуют в управлении Программой. |
Given that the Security Council remains deeply engaged in this matter, it is beyond the mandate of the President of the General Assembly to convene such a meeting. |
Ввиду того, что Совет Безопасности продолжает активно заниматься этим вопросом, созыв такого заседания выходит за рамки полномочий Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Italy remains deeply engaged in assisting the Lebanese authorities and in supporting the United Nations Interim Force in Lebanon, to which my country contributes with a significant force. |
Италия по-прежнему активно участвует в усилиях по оказанию помощи ливанским властям и поддержке Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, в состав которых моя страна предоставляет существенный контингент. |
It should be stressed that the MSAR Government is deeply engaged in promoting Macao's cultural heritage and raising community awareness to its preservation, including through education, campaigns and training. |
Следует подчеркнуть, что правительство ОАРМ активно пропагандирует культурное наследие Макао, разъясняя обществу необходимость его сохранения, в том числе с помощью образования, информационных кампаний и обучения. |
Cyprus considers this very sensitive issue - in parallel, of course, with the protection and in situ preservation of cultural property - to be of paramount importance, and is deeply engaged in international efforts in this field. |
Кипр придает первостепенное значение этому весьма сложному вопросу наряду с такими задачами, как защита и сохранение культурных ценностей, и активно участвует в международных усилиях на этом направлении. |
She concluded the discussion by once again underscoring the importance of goal 8 of the Millennium Development Goals for more coherence of actions at the intergovernmental level and urged civil society to remain deeply engaged in the ongoing financing for development process. |
Она завершила обсуждение, вновь подчеркнув важность цели 8 для повышения согласованности принимаемых на межправительственном уровне мер, и настоятельно призвала гражданское общество продолжать активно участвовать в деятельности в контексте процесса финансирования развития. |
For the next sixteen years Victor was deeply engaged in developing a first-class choir and learning Japanese so as to translate and arrange the new masterpieces for the choir. |
В течение следующих шестнадцати лет Виктор активно занимается организацией правого хора и изучением японского на таком уровне, чтобы переводить и создавать новые шедевры для хора. |