Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
We would like to reiterate that Pakistan is deeply committed to these values and principles. Мы хотели бы вновь заявить о том, что Пакистан глубоко привержен этим ценностям и принципам.
The Transitional National Government is deeply grateful to the Security Council and the Secretary-General for their principled support of Somalia. Переходное национальное правительство глубоко признательно Совету Безопасности и Генеральному секретарю за их принципиальную поддержку Сомали.
We deeply regretted the excessive use of force by the police during the July demonstration by some veterans. Мы глубоко сожалеем по поводу чрезмерного применения силы полицией во время июльской демонстрации с участием ветеранов.
The United States remains deeply concerned about the illicit trade in rough diamonds. Соединенные Штаты по-прежнему глубоко озабочены проблемой, связанной с незаконной торговлей необработанными алмазами.
I remain deeply concerned about the ill-treatment of some Pashtun minorities in parts of the north. Я по-прежнему глубоко обеспокоен жестоким обращением с некоторыми пуштунскими меньшинствами в отдельных северных районах.
The Special Rapporteur is deeply concerned over the continuing violence which has resulted in a growing number of extrajudicial killings in Colombia. Специальный докладчик глубоко обеспокоена непрекращающимися актами насилия в Колумбии, в результате которых растет число случаев внесудебных казней.
It represents a grave violation of human rights and deeply shocks the human conscience. Он представляет собой грубое нарушение прав человека и глубоко потрясает сознание человека.
Our countries are deeply concerned at reports that the situation in Darfur is deteriorating yet further. Наши страны глубоко обеспокоены сообщениями о дальнейшем ухудшении положения в Дарфуре.
We deeply regret the recent escalation in the situation there and the loss of human lives. Мы глубоко сожалеем по поводу недавнего ухудшения ситуации там и гибели людей.
We are deeply sorry at her passing. Мы глубоко сожалеем о ее кончине.
It deeply regrets that mediation efforts have not succeeded in achieving a fruitful dialogue. Она глубоко сожалеет о том, что посреднические усилия не привели к налаживанию плодотворного диалога.
The Committee is deeply concerned about the adverse effects of the prevailing traditional values and practices and of poverty on women. Комитет глубоко обеспокоен неблагоприятными последствиями преобладающих традиционных взглядов и практики, а также бедности для положения женщин.
I deeply appreciate the efforts undertaken by some Member States in seeking to bridge the divide between the two parties. Я глубоко признателен за усилия, предпринимаемые некоторыми государствами-членами для содействия преодолению разрыва между двумя сторонами.
He was deeply offended by the unauthorized reproduction of his artwork depicting a special creation story belonging to his clan. Он был глубоко уязвлен несанкционированным воспроизведением его художественного произведения с изображением принадлежащего его роду специфического предания о сотворении мира.
Of these, the principal challenge is the deeply embedded social stigmatization of persons with disability. В числе этих проблем главной является глубоко укоренившаяся социальная стигматизация инвалидов.
The Special Representative is deeply gratified that Rwanda is stepping out from the shadow of genocide and laying the basis for the transition to democracy. Специальный представитель глубоко удовлетворен тем, что Руанда выходит из мрака геноцида и закладывает основы для перехода к демократии.
He is also deeply concerned that Rwandan interahamwe are reportedly receiving training and arms in some African countries. Он также глубоко озабочен тем, что руандийские "имтерахамве", по сообщениям, проходят подготовку и получают оружие в некоторых африканских странах.
We are all deeply worried by the present state of affairs in Somalia. Мы все глубоко озабочены нынешним положением дел в Сомали.
Those events threatened to have a deeply disturbing effect on Nigeria, a key country for regional stability. Эти события угрожают глубоко потрясти Нигерию, являющуюся ключевой страной в деле региональной стабильности.
We are deeply disappointed that no such opportunity has been afforded to us. Мы глубоко разочарованы тем, что ни одной такой возможности нам предоставлено так и не было.
We are deeply concerned at recurrent news reports about aerial bombardments in Darfur, which pose a threat to the current fragile peace process. Мы глубоко обеспокоены повторяющимися сообщениями о бомбардировках в Дарфуре, которые ставят под угрозу нынешний хрупкий мирный процесс.
That was important because the practice was deeply entrenched in many cultures in Kenya. Это весьма важно, поскольку такая практика глубоко укоренилась в многочисленных культурных традициях Кении.
Her Government was deeply concerned about the plans by the United States for a national missile defence system. Ее правительство глубоко обеспокоено планами Соединенных Штатов по разработке национальной системы противоракетной обороны.
The European Union is deeply disturbed by the intensification of repression against democratic forces, civil society and independent media in Serbia. Европейский союз глубоко обеспокоен усилением репрессий против представителей демократических сил, гражданского общества и независимых средств массовой информации в Сербии.
I am deeply concerned about the killing and maiming of children, especially as a result of UXOs and landmines. Я глубоко обеспокоен гибелью и физическими страданиями детей, особенно вследствие разрыва неразорвавшихся боеприпасов и наземных мин.