Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
Young people, especially young girls are deeply affected by harmful gender stereotypes and gender inequality. Молодые люди, особенно девушки, глубоко страдают от опасных гендерных стереотипов и гендерного неравенства.
Forests are deeply rooted in people's social, cultural and spiritual spheres. Тема лесов глубоко укоренена в социальной, культурной и духовной сферах.
He was concerned that the use of corporal punishment appeared to be deeply entrenched in Jamaican society. Он был обеспокоен тем, что применение телесных наказаний, как представляется, глубоко укоренилось в обществе Ямайки.
Therefore, it deeply understands its obligation to create an apt environment with no discrimination in exercising rights and freedoms. Поэтому она глубоко осознает свое обязательство создать благоприятную среду, не допускающую какой-либо дискриминации в осуществлении прав и свобод.
Furthermore, we are deeply concerned by the ongoing loss of life and injuries in conflict-related violence. Кроме того, мы глубоко обеспокоены в связи с тем, что люди по-прежнему гибнут и получают ранения в результате насилия, вызванного конфликтом.
However, we are deeply concerned that some States in possession of such weapons will not fulfil their obligations before 2012. Однако мы глубоко обеспокоены тем, что некоторые государства, обладающие таким оружием, не выполнят свои обязательства к 2012 году.
The Committee also remains deeply concerned at reported cases of imposition of the death penalty on children of between 15 and 18 years of age. Комитет также по-прежнему глубоко обеспокоен сообщениями о случаях вынесения смертного приговора детям в возрасте 15-18 лет.
Furthermore, the Committee is deeply concerned at the high prevalence of use of corporal punishment against children with disabilities. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен массовой распространенностью использования телесных наказаний в случае детей-инвалидов.
Furthermore, the Committee is deeply concerned that children in street situation are often treated as offenders. Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен тем, что беспризорные дети часто рассматриваются как правонарушители.
It is deeply concerned at reports of abuse, mistreatment and unsatisfactory material conditions in detention centres. Он глубоко обеспокоен сообщениями о злоупотреблениях, жестоком обращении и неудовлетворительном материальном положении в центрах содержания под стражей.
The Committee is deeply concerned over the persistent attacks and intimidations against human rights defenders, including those working on children's rights. Комитет глубоко обеспокоен продолжающимися нападениями на правозащитников, в том числе на занимающихся защитой прав детей, и попытками их запугивания.
Some practices are so deeply ingrained in the society that it is often difficult to call them discriminatory. Некоторые виды практики настолько глубоко укоренились в обществе, что зачастую их даже трудно назвать дискриминационными.
We were deeply inspired by the statement of the Minister for Foreign Affairs of Bangladesh, Ms. Dipu Moni. Нас глубоко вдохновило заявление министра иностранных дел Бангладеш ее превосходительства д-ра Дипу Мони.
South Africa remains deeply committed to the achievement of a world free of nuclear weapons and to concrete nuclear disarmament measures. Южная Африка по-прежнему глубоко привержена достижению мира, свободного от ядерного оружия, и конкретным мерам по ядерному разоружению.
We all benefit from a secure environment and deeply suffer from its absence. Все мы оказываемся в выигрыше от безопасной обстановки и глубоко страдаем от ее отсутствия.
However, discrimination against marginalized groups and a deeply entrenched culture of impunity continued to pose significant challenges to long-term peace and stability. Однако дискриминация маргинализованных групп и глубоко укоренившаяся культура безнаказанности продолжают создавать значительные препятствия на пути долговременного мира и стабильности.
The people and Government of Algeria were deeply distressed by those serious violations. Народ и правительство Алжира глубоко обеспокоены этими серьезными нарушениями.
The Group was deeply concerned by the Secretary-General's attempt to use his limited budgetary discretion to fund activities that were not mandated by the General Assembly. Группа глубоко обеспокоена попыткой Генерального секретаря использовать свои ограниченные бюджетные полномочия для финансирования деятельности, не санкционированной Генеральной Ассамблеей.
Mr. Nickles (United States of America) said that his country was deeply committed to the advancement of international humanitarian law. Г-н Никлес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна глубоко привержена продвижению международного гуманитарного права.
The Special Rapporteur remains deeply concerned about ongoing conflict in border areas, particularly in eastern Myanmar. Специальный докладчик по-прежнему глубоко обеспокоен продолжающимся конфликтом в приграничных районах, особенно в восточной части Мьянмы.
Other communities have a permanent orientation to moving, reflected by their deeply engrained way of life. Другие общины постоянно ориентированы на перемещение, что вызвано их глубоко укоренившимся образом жизни.
Norway expressed grave concern about the human rights situation and was deeply concerned at the extensive restrictions on the media. Норвегия выразила серьезную обеспокоенность по поводу положения в области прав человека и была глубоко озабочена широкими ограничениями деятельности средств массовой информации.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was deeply concerned at the military authorities' denial of basic human rights. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии было глубоко обеспокоено отрицанием военными властями основных прав человека.
In that connection, Japan was deeply concerned by attacks which targeted educational facilities, teachers and students. В этой связи Япония глубоко обеспокоена нападениями, целью которых становятся учебные заведения, преподаватели и учащиеся.
Qatar remained deeply concerned about the violation of the rights of children living under foreign occupation. Катар по-прежнему глубоко обеспокоен нарушением прав детей, живущих в условиях иностранной оккупации.