Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубоко

Примеры в контексте "Deeply - Глубоко"

Примеры: Deeply - Глубоко
I am deeply concerned at the present time about prospects for the stability and independence of Lebanon. В настоящее время я глубоко озабочен перспективами стабильности и независимости Ливана.
Her region attached great importance to trade and environment and was therefore deeply disappointed at the outcome of the session. Ее регион придает большое значение вопросам торговли и окружающей среды и поэтому глубоко разочарован итогами сессии.
The Committee is also deeply concerned at reports that albinos, including women and girls, have been targeted in ritual killings. Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о том, что объектом ритуальных убийств являются альбиносы, в том числе женщины и девочки.
The Committee is deeply concerned about the prevailing practice of forced sterilization of children with disabilities, particularly girls with disabilities. Комитет глубоко озабочен широко распространенной практикой принудительной стерилизации детей-инвалидов, особенно девочек-инвалидов.
This is particularly so where the governing norm of respect for the territorial integrity of states is so deeply established. Это особенно справедливо тогда, когда определяющая норма уважения территориальной целостности является столь глубоко укоренившейся.
The plight of children in all of this deeply affects me. В связи со всеми этими проблемами меня глубоко тревожит судьба детей.
The ongoing food crisis is the consequence of transitory as well as more deeply rooted problems. Нынешний продовольственный кризис является следствием временных, а также более глубоко укоренившихся проблем.
Yet I am deeply concerned about some of its main messages. Однако я глубоко озабочена некоторыми из содержащихся в докладе основных положений.
We remain deeply concerned by the overall expansion and feminization of the pandemic. Мы по-прежнему глубоко озабочены масштабами общего распространения и феминизации пандемии.
When the story of their dramatic union was shown, people in many countries were deeply moved. Драматичная история их воссоединения глубоко тронула людей во многих странах.
We are deeply concerned about HIV/AIDS in our region. Мы глубоко обеспокоены темпами распространения ВИЧ/СПИДа в нашем регионе.
The hunger that some parts of the world are facing is absolutely unnecessary; it is degrading and deeply unjust. Голод, с которым сталкиваются некоторые районы мира, вовсе не является неизбежным; он унизителен и глубоко несправедлив.
Lebanon remains deeply committed to the international efforts to counter terrorism and believes that the fight against that scourge requires concerted efforts among all Member States. Ливан, как и прежде, глубоко привержен международным усилиям по борьбе с терроризмом и считает, что для борьбы с этой угрозой требуются согласованные усилия всех государств-членов.
In recent times, the Assembly has been deeply concerned about the consequences of climate change, and rightly so. В последнее время Ассамблея глубоко озабочена последствиями изменения климата, и это вполне оправданно.
We are therefore deeply concerned at the unsustainable rate of the exploitation of marine resources, which is exacerbated by illegal, unreported and unregulated fishing. Поэтому мы глубоко озабочены неустойчивостью эксплуатации морских ресурсов, усугубленной незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
The financial crisis has made it clear that our destinies are deeply interconnected. Нынешний финансовый кризис со всей ясностью показал, что наши судьбы глубоко взаимосвязаны.
He is deeply concerned and condemns such violations. Он глубоко обеспокоен этими нарушениями и осуждает их.
Impunity is deeply entrenched and cannot be attributed to lack of institutional capacity alone. Безнаказанность представляет собой глубоко укоренившееся явление, которое нельзя объяснить только слабостью существующих институтов.
The private sector is essential in tackling the complex and deeply embedded problems of social exclusion. Частный сектор играет важную роль в деле решения сложных и глубоко укоренившихся проблем социальной изоляции.
The Committee is deeply concerned that as much as a quarter of the population is undernourished. Комитет глубоко обеспокоен тем, что практически четверть населения не получает достаточного питания.
On the organizational level, women should examine deeply their role in providing solutions for women-related problems and social development. На организационном уровне женщины должны более глубоко проанализировать свою роль в выработке решений проблем, связанных с женщинами и социальным развитием.
Although some advances have been made, inequality persists, often as a consequence of deeply rooted practices and traditional patterns of exclusion. Хотя достигнуты некоторые успехи, неравенство сохраняется зачастую как следствие глубоко укоренившейся практики и традиционных приемов отчуждения.
The Commission highlights how the discriminatory treatment manifests itself in individual cases, but is deeply rooted in a prejudice against the group. Комиссия отмечает, что «дискриминационное обращение проявляет себя в отдельных случаях, но глубоко укоренено в предубеждениях относительно этой группы.
The Committee is deeply concerned at the information that beatings during and after apprehension of persons below 18 are common. Комитет глубоко обеспокоен информацией, согласно которой повсеместно применяются избиения лиц, не достигших 18 лет, в ходе задержания и в процессе содержания под стражей.
The Committee also deeply regrets the absence of a delegation from the State party for the second time. Комитет также глубоко сожалеет об отсутствии во второй раз делегации государства-участника.